Об этой статье мне рассказал мой знакомый, который решили пройти языковые курсы на Мальте и обратился в компанию «Стади-Экспресс». Специалисты подобрали для него подходящие курсы, причем стоили они гораздо ниже, чем аналогичные курсы в Великобритании. Благодаря такому обучению, знакомый смог подготовиться к сдаче экзамена IELTS, и сейчас он благополучно работает за границей, прекрасно общаясь на английском языке.
Судьбы языков в полиэтническом государстве определяются
языковой политикой. Языковая политика относится к числу важнейших факторов,
влияющих на формирование языковой ситуации. В социолингвистической литературе
по-разному определяется смысл данного понятия. Одни полагают, что это есть ни
что иное как языковой аспект партийно-государственной политики по национальному
вопросу (М.И. Исаев). Другие видят в ней регулирование функциональной и
структурной сторон языка (В.А. Аврорин). Функциональный аспект в языковой
политике выделяют Н.А. Катагощина и Н.Б. Мечковская. При этом
Н.А. Катагощина наделяет термин «языковая политика» значением
«сознательного и целенаправленного воздействия на языки» в определённой
языковой ситуации, а Н.Б. Мечковская видит в искомой дефиниции четыре
компонента: а) теоретическую программу и её пропаганду; б) юридическую
регламентацию взаимоотношений языков; в) административное регулирование; г)
экономические меры [Аюпова 2006: 89]
При разработке и проведении языковой политики важен учёт
сложившейся языковой ситуации. Языковая ситуация всегда привязана к
определённой территории и может быть определена как совокупность форм существования
одного языка или совокупность нескольких языков в их социальном и функциональном
взаимодействии в пределах определённых территорий: регионов или
административно-политических образований. Языковая ситуация обычно отражает
существующие социально-экономические условия жизни общества. Как она сама, так
и связанные с ней коммуникативные отношения исторически обусловлены и
вытекают из ситуаций и состояний предшествующего времени и хранят в себе
элементы будущего развития. Для понимания процессов, происходящих в
микросоциальной общности, необходим анализ языковой ситуации в Казахстане, которая
является необходимой предпосылкой формирования языковой политики в области
функционирования языков в обществе в целом и в любой микросоциальной общности.
Языковая политика приобретает особую важность в полиэтническом
обществе, где каждый этнос разговаривает на своём языке. Смысл языковой
политики здесь состоит в выборе одного языка, который становится универсальным
средством коммуникации в масштабах всего общества. Языковая политика предполагает
языковое регулирование. Под языковым регулированием мы понимаем
целенаправленное воздействие на характер и сферу употребления языка; на систему
и форму существования языка, осуществляющееся преимущественно путём принятия
законодательных актов или каким-либо иным способом со стороны государственных
органов конкретного национально-территориального образования.
В языковой политике Республики Казахстан можно выделить
четыре этапа: первый этап (1920-1938) характеризуется паритетным
казахско-русским двуязычием. В рамках этой политики сразу после образования
Казахской АССР были предприняты шаги на обеспечение совместного
функционирования русского и казахского языков в различных сферах общественной
жизни. До конца 30-х годов государственность русского и казахского языка
способствовала становлению управляющих кадров республики. Впоследствии, в
республике сложилась несколько иная, нежели в предшествующий период,
демографическая и лингвистическая ситуация. Она начала складываться примерно с
конца 30-х годов, после принятия Постановления «Об обязательном изучении русского
языка в школах национальных республик и областей» (13 марта 1938 г.) [Советкин 2000]. Постановления
по русскому языку были приняты в 1948, 1967, 1978, 1983 г., но при этом языки
других национальностей не были удостоены такого внимания. Ситуация усугубилась
в последующие годы за счёт фактора многоязычия, созданного в результате
эвакуации, миграций населения в Казахстан в разные годы массовых репрессий в
отношении деятелей казахской национальной культуры. Таким образом, с конца
1930-х гг. Казахстан как союзная республика СССР вступил в новый этап языковой
политики (1938-1987) характеризующейся доминированием русского языка и
периферизацией казахского языка. Сфера применения русского языка в Казахстане
расширялась. Увеличивалось количество его носителей в результате приобщения
местного населения к индустриальным формам производства и включения в
соответствующую социальную и культурную среду. При этом двуязычие нерусских
развивалось за счёт забвения родного языка. Кроме русского, все языки,
признавались бесперспективными. Степень владения другими языками никак не отражалась
на продвижении по служебной лестнице. Возникает необходимость в научно
обоснованной языковой политике, в первую очередь, в Законе о языках, который и
был принят осенью 1989 г. Принятие этого Закона явилось
значительным шагом вперёд в решении национальных и языковых проблем. Он
знаменует собой третий этап в языковой политике Казахстана (1987-1995). Данный
этап характеризуется форсированным повышением статуса казахского языка за счёт
административных мер. Принятым Законом о языках были определены статусы языков:
казахского – государственный, русского- язык межнационального общения. Начиная
с 1989 г. был принят ряд мер, направленных на повышение
статуса и роли казахского языка в общественной жизни. Преимущество отдавалось
административным мерам, вместо работы по расширению функционирования языка
среди жителей. В результате обострения миграционной ситуации, в июне 1994 года
Президент провозглашает «новый курс в области межнациональных отношений»,
заявив, что «забегание и перегибы в государственной языковой политике должны
быть изжиты принятием нового закона о языках…» [Базарбаева 2002]. Принципиальным
отличием закона 1997 г. «О языках в Республике Казахстан»
от закона 1989 г. «О языках в Казахской ССР» является
значительное повышение статуса государственного казахского языка и изменение
статуса русского языка. Если, согласно прежней редакции, русский язык являлся
языком межнационального общения и Республика Казахстан обеспечивала свободное
функционирование русского языка наравне с государственным, то в новой редакции
1997 г. исключено понятие языка межнационального общения, а
русскому языку фактически предоставлен статус официального языка,
функционирующего наравне с государственным. «Время показало, что в Казахстане
мы очень точно нашли место двум самым распространённым языкам - казахскому и
русскому. Важной особенностью нашей государственной национальной политики,
является сознательная политика двуязычия. В результате у нас не возникло политической
напряжённости между носителями именно потому, что мы осознали реальное значение
этих языков в жизни наших народов, что способствует политической стабильности
в обществе», - сказал президент РК Н.А. Назарбаев в одном из своих выступлений
на ассамблее народов Казахстана [Назарбаев 1995].
Анализ
языковой ситуации в Республике Казахстан без изучения национально – русского и,
в частности, казахско-русского двуязычия был бы неполным, поскольку понять и
оценить роль двуязычия в обществе можно только в случае, если рассматривать
его как составную часть языковой ситуации. Необходимо подчеркнуть, что сбалансированная,
научно-обоснованная языковая политика в полиэтническом Казахстане, который
выбрал курс на двуязычие в республике является важным фактором политической
стабильности, что, в конечном счете, содействует межэтническому согласию и
консолидации казахстанского общества.