ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Вторник, 23.04.2024, 20:54

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Интересно каждому [6374]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Интересно каждому » Интересно каждому

    РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В ДРУЖЕСКИХ ПИСЬМАХ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА

    Об этой статье мне рассказал мой знакомый студент, которому потребовалось Решение задач по разным предметам, и он обратился в надежную компанию, которая качественно и быстро решила все задачи. Это очень удобно. Изучение речевого этикета в рамках современной лингвистики, рассматривающей коммуникативные стороны языка, речевые акты и жанры, языковую личность, является вполне закономерным и актуальным. Исследования речевого этикета велись и ведутся в различных направлениях такими учеными, как А.А.Акишина, Н.И.Формановская, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, В.И.Карасик, В.Е.Гольдин, В.В.Дементьев, В.А.Матвеев, С.Е.Тупикова и др.

    Понятие речевого этикета трактуется в науке как в широком, так и в узком смыслах. В словаре русского речевого этикета под речевым этикетом понимается «система языковых знаков и правил их употребления, принятых в данном обществе в данное время с целью установления речевого контакта между собеседниками и поддержания общения в эмоционально положительной тональности в соответствии с речевой ситуацией» [Балакай 2001: 3]. В энциклопедическом словаре «Языкознание» речевой этикет определяется как «система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке» [Формановская 2000: 413].

    По мнению С.Е.Тупиковой, реализация этикетных формул, а также любых других речевых проявлений, основанных на категории вежливости, происходит в конкретном речевом акте, построенном по правилам речевого этикета [Тупикова 2003: 3]. В своей работе С.Е.Тупикова пишет, что речевые этикетные высказывания бытовой сферы общения развиваются в речевых жанрах, выработанных для осуществления этикетной функции: 1) знакомство; 2) приветствие; 3) прощание; 4) извинение; 5) благодарность; 6) просьба; 7) согласие; 8) отказ; 9) комплимент; 10) соболезнование; 11) поздравление; 12) светская беседа [Тупикова 2003: 5].

    Однако при изучении эпистолярных текстов другой исследователь, А.В.Курьянович, выделяет (наряду с информативными, оценочными и императивными речевыми жанрами эпистолярного дискурса) этикетные речевые жанры (РЖ), включая в их состав следующие РЖ:

           РЖ «начальное обращение»,

           РЖ «конечный сегмент этикетного типа» (РЖ пожелания, РЖ установки на получение ответа, РЖ подписи, ритуальные РЖ, РЖ этикетно-риторического вопроса),

           внутритекстовые РЖ (РЖ комплимента, РЖ внутреннего обращения, РЖ благодарности, РЖ извинения).

    Речевые жанры просьбы, совета, мольбы, призыва, требования и предложения, выделенные С.Е.Тупиковой, относятся, по мнению А.В.Курьянович, к группе императивных речевых жанров [Курьянович 2002: 56-63, 114].

    Мы не ставили перед собой задачи составления универсальной типологии речевых жанров эпистолярного дискурса. Однако, сопоставляя две приведенные выше классификации, мы можем отметить, что в текстах дружеских писем императивные и этикетные речевые жанры тесно взаимосвязаны между собой: одни речевые жанры включают в свой состав другие, речевые жанры могут быть включены в единый микроконтекст. Тесно переплетены друг с другом и этикетные речевые жанры. Обратимся к примерам.

    Простите, Егор Антонович, простите, родные, все то горе, которое я навлек на вас <…> (И.И.Пущин сестрам, 13 декабря 1827 г.); Извините, мой бесценный Василий Андреевич, я немного увлекся болтовней (В.К.Кюхельбекер В.А.Жуковскому, 21 декабря 1845 г.) – РЖ ВНУТРЕННЕЕ ОБРАЩЕНИЕ внутри РЖ ИЗВИНЕНИЯ;

    Благодарю тебя, любезный друг Иван, за добрые твои желания (И.И.Пущин И.В.Малиновскому и В.Д.Вольховскому, 27 октября 1839 г.) – РЖ ВНУТРЕННЕЕ ОБРАЩЕНИЕ внутри РЖ БЛАГОДАРНОСТИ;

    Пожалуйста, почтенный Иван Дмитриевич, будьте довольны неудовлетворительным моим листком – не первый раз (И.И.Пущин И.Д.Якушкину, 16 ноября 1839 г.) – РЖ ВНУТРЕННЕЕ ОБРАЩЕНИЕ внутри РЖ ПРОСЬБЫ;

    Желаю тебе успеха и от бед избавления; остаюсь по-прежнему весь твой Павел Катенин (П.А.Катенин А.С.Пушкину, 9 мая 1825 г.) – РЖ ПОЖЕЛАНИЯ и РЖ ПОДПИСИ;

    Прощайте, пишите мне в Москву (А.С.Пушкин И.Е.Великопольскому, первая половина декабря 1826 г.) – РЖ ПРОЩАНИЯ и РЖ УСТАНОВКА НА ПОЛУЧЕНИЕ ОТВЕТА;

    Прощай, пиши (А.С.Пушкин П.А.Вяземскому, 10 июля 1826 г.) – РЖ ПРОЩАНИЯ и РЖ ПРОСЬБЫ.

    Такое взаимодействие связано со спецификой дружеского письма, приближающегося к живой разговорной речи, с особенностями автора и адресата, от языковой личности которых зависят содержание и структура дружеского письма. Социальный статус коммуникантов, их гендерные и возрастные характеристики, их личностно-эмоциональное отношение друг к другу, место и время коммуникации исследователи относят к числу универсальных признаков речевой бытовой ситуации этикетного общения [Тупикова 2003: 5].

    Обозначенные А.В.Курьянович этикетные речевые жанры эпистолярного дискурса часто используются авторами писем автономно друг от друга (эта автономность условна, поскольку функционирование обращения, формул приветствия и прощания и других этикетных РЖ зависит от коммуникативной цели адресанта), например:

    РЖ ОБРАЩЕНИЯ: Здравствуй, женка, мой ангел (А.С.Пушкин Н.Н.Пушкиной, 8 декабря 1831); Здравствуй, любезнейший Пушкин (И.И.Пущин А.С.Пушкину, 12 марта 1825); Здравствуйте, милые мои (…) (И.И.Пущин отцу и сестрам, 17-31 октября 1827); Наконец получил послание твое в прозе, любезный Пушкин! Спасибо и за то (И.И.Пущин А.С.Пушкину, 2 апреля 1825 г.);

    РЖ ПОЖЕЛАНИЯ: Будьте все здоровы и вспоминайте иногда искренно вас любящего и уважающего И.П. (И.И.Пущин М.А.Фонвизину, 13 марта 1840 г.); Разбирайте, как знаете, мои клетки. Отыщите в них только то чувство, которое без выражения существует, – больше ничего не желает верный вам П<ущин> (И.И.Пущин И.Д.Якушкину, 17 января 1841 г.);

    РЖ ВНУТРЕННЕЕ ОБРАЩЕНИЕ: <…> Ах, мой милый! что за прелесть здешняя деревня! <…> (А.С.Пушкин П.А.Плетневу, 9 сентября 1830 г.); <…> Наконец, любезный друг, я получил письма от Марьи Николаевны <…> (И.И.Пущин Е.П.Оболенскому, 12 января 1840 г.); Добрый друг мой, сколько мог, я вам, одним вам, высказал мои мысли по совести; вы меня поймете (И.И.Пущин Е.А.Энгельгардту, 4 декабря 1837 г.);

    РЖ БЛАГОДАРНОСТИ: Спасибо Плуталову – посылки ваши меня много утешали, и я мог иногда с другими делиться <…> (И.И.Пущин отцу и сестрам, 22 октября 1827 г.); Ах, сколько я вам благодарен, что Annette, что все малютки со мной (И.И.Пущин отцу и сестрам, 17-31 октября 1827 г.); Во-первых, спасибо Eudoxie за «Martyrs», я ими питался первое время и Annette за все книги, которые другим также пригодились <…> (И.И.Пущин отцу и сестрам, 22 октября 1827 г.);

    РЖ ИЗВИНЕНИЕ: Извините, что так дурно пишу, – я восхищаюсь, что и этим способом могу что-нибудь вам сказать в ожидании казенной переписки, которую, верно, нам позволят иногда <…> (И.И.Пущин отцу и сестрам, 17-31 октября 1827 г.).

    Таких примеров меньшинство. В текстах дружеских писем наблюдается не просто переплетение этикетных речевых жанров. Часто функционирующие в них речевые формулы, отвечая поставленной автором письма коммуникативной задаче, не соответствуют нормам речевого эпистолярного этикета или вообще отсутствуют в тексте письма. Так, из общего числа проанализированных нами дружеских писем (1116 текстов) большая часть (985 писем – 88,2%) не содержит этикетных формул приветствия. Эти письма начинаются непосредственно с обращения к адресату или обращают его внимание на ситуацию, по причине которой письмо было создано: Благодарю тебя, милый Поэт, за отрывок из «Цыган»… (К.Ф.Рылеев А.С.Пушкину, 10 марта 1825 г.); У Евгения родилась дочь… (И.И.Пущин Я.Д.Казимирскому, 1 мая 1848 г.); Я рано нынче отделался и в пять часов увижу Александру Дмитриевну (А.А.Дельвиг С.М.Салтыковой, июль 1825 г.); Спасибо тебе, друг Иван, за отчет обо всех, с кем ты дорогой повидался (И.И.Пущин И.В.Малиновскому, 2 марта 1839 г.); Вы у меня просили, любезный друг Евгений Иванович, поручений, вот вам целый короб (И.И.Пущин Е.И.Якушкину, 8 октября 1854 г.); Вот тебе ответ Готовцовой (А.С.Пушкин А.А.Дельвигу, 26 ноября 1828 г.); Чего Вы ждете от моих писем, Любезнейший Николай Иванович? (П.А.Катенин Н.И.Бахтину, 20 августа 1826 г.).

    Есть примеры деформирования формулы обращения в абсолютном начале письма. В письмах А.А.Дельвига именительный падеж обращений иногда заменяется на косвенный (дательный или творительный), например: Скучно только во сне говорить с Вильгельмом; поговорю на бумаге» (А.А.Дельвиг В.К.Кюхельбекеру, март-май 1823 г.); Здравия желаю Александру милому (А.А.Дельвиг А.С.Пушкину, первая половина января 1827 г.).

    Более того, в числе проанализированных нами писем обнаружены такие, в тексте которых отсутствует и приветствие, и обращение (432 эпистолярных текста). Не каждое письмо содержит весь комплекс этикетных речевых жанров. Редко в дружеских письмах встречается этикетный РЖ комплимента, этикетно-риторический вопрос. А.С.Пушкин, создавая письма к друзьям, практически не использует РЖ внутреннее обращение. РЖ установка на получение ответа фигурирует в пятой части эпистолярных текстов.

    «Самоименование, обращение и именование тех, кого мы упоминаем, всегда содержат в себе важный этикетный смысл», – пишет В.Е.Гольдин [Гольдин 1983: 104]. То же самое можно сказать и по отношению ко всем этикетным речевым жанрам, использование которых обусловлено не только коммуникативной задачей автора, но и особенностями адресата. Н.Д.Арутюнова, рассматривая важность фактора адресата, пишет: «Адресат, как и говорящий, вступает в коммуникацию не как глобальная личность, а в определенном своем аспекте, амплуа или функции, соответствующем аспекту говорящего. В нормальной речевой обстановке параметры говорящего и адресата должны быть между собой согласованы (…). Всякий речевой акт рассчитан на определенную модель адресата. (…) Роль адресата определяет не только этикетную сторону, она заставляет говорящего заботиться об ее организации» [Арутюнова 1981: 358]. Это значит, что этикетная сторона высказывания напрямую зависит от коммуникативно-прагматической оси «Я – ТЫ», реализующейся в эпистолярном тексте.

    «Пренебрежение» к этикетным речевым формулам в текстах дружеских писем закономерно. Как отмечает В.Е.Гольдин, «чем ближе адресат, тем меньше надобности в соблюдении правил этикета» [Гольдин 1983: 55]. Однако этикетные речевые формулы, используются ли они в тексте или отсутствуют в нем, одинаково важны как для адресата, так и для создателя письма.

    Использование речевых этикетных формул в письме сопоставимо с авторским преобразованием фразеологизмов в речи. Окказиональный вариант фразеологической единицы функционален тогда, когда адресат легко воспроизводит общеязыковую форму фразеологизма, на основе которой и была создана авторская. Нарушение речевого этикета в дружеском эпистолярии возможно и значимо, если каждый из участников общения владеет общими этикетными речевыми нормами, использующимися в письмах, но нарушает их для достижения определенных коммуникативных задач.

    Возможно, что специфику подобного речевого поведения, реализующегося в тексте дружеских писем, можно рассмотреть не через понятие речевого этикета, а через призму понятия конвенции. «Конвенции – это неписанные, но ясно сознаваемые социализированной личностью нормативные типы и модели речевого поведения; это совокупность фоновых знаний, неосознанно присутствующих на уровне представлений в речевом сознании взрослого человека, о том, как нужно взаимодействовать в дискурсном пространстве и ориентировать в нем собеседника, как предупреждать конфликтные ситуации, гармонизировать интенциональные установки» [Колтунова 2002: 101]. Этикетные социальные формулы относятся к конвенциональным актам, но мы полагаем, что в случае сознательного пренебрежения первыми с определенной коммуникативной целью следует говорить не о речевом этикете дружеского письма, а о конвенциональности дружеского эпистолярного дискурса.
    Категория: Интересно каждому | Добавил: Admin (17.05.2010)
    Просмотров: 7462 | Рейтинг: 5.0/1 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    CHRISTMAS LEGENDS: CANDY CANE ИЛИ ЛЕДЕНЕ...
    Work and travel. Путешествуем с умом.
    разговорная лексика

    The Town of My Dream 
    Dolphins. Задания к фильму 
    SCRAMBLE 

    История и культурные особенности Англии
    Классный час по культуре поведения учащи...
    Английский язык для школьников №15

    Местоименные прилагательные much, many, ... 
    The Silent Spinney: a poem 
    Окказиональное слово и вымышленный мир 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2024
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz