Субъектным членом абсолютного предикативного словосочетания
Субъектным членом абсолютного предикативного
словосочетания (absolutepredicativephrase) может быть существительное или субстантивное словосочетание, личное местоимение в форме именительного(в разговорной речи —
также объектного) падежа или другой типсубстантивного местоимения.
Предикативный член абсолютного словосочетания,
в отличие от инфинитивных и герундиальных предикативных словосочетаний, не
обязательно глагольный: это может
быть как глагол в форме причастияI(наиболее частый случай),
причастия IIи (редко)
инфинитива, или словосочетание с
соответствующей глагольной формой в качестве ядра, так и неглагольная часть
речи — прилагательное, наречие, предложная группа и (редко) существительное без предлога.
N(P) Ving(P)his
voice trembling
In Ving(P)it
rising slowly
N(P) being Xthe night being cold
Ip being Xhe being responsible
E. g.: He passed out of the room
and began the ascent, Basil Hallward following close behind. (O. Wilde). All these
sounds are in complementary distribution, their height and rounding being determined by the following vowel. (G.
Trager and H. Smith). He held at the boat, it
rising and falling against the stone wall and I helped Catherine in. (E. Hemingway). He being gone, Emmy was particularly lively and affectionate to
Rebecca. (W. Thackeray). "It’s strange in a way, me being secretary to the Society,
that I haven't even bothered to fix up." (A. Cronin),
N(P) Ven(P)his
thirst gone
E. g.: There was a big empty
two-wheeled cart, the shafts tipped high
up in the rain. (E. Hemingway). He walked quietly upstairs, his thirst gone. (H. Swados).
N(P) to V(P)the
expenses to be paid
In to V(P)each to be defined
E.g.: "Eric Guldbrandsen left
the remainder of his vast fortune in trust, the income from it to be paid to Caroline for her lifetime." (A.
Christie). There are many phenomena and relationships to which the name
"style" is now indiscriminately applied,
each to be defined in its own way. (A.
Hill).
N(P) A(P)his
face pale
E.g.: He looked defiantly around the
table, his eyes flat, his face pale. (E. Hemingway). Close to the bank I saw deep pools, the water blue like the
sky. (ib.).
N(P) Dbreakfast
over
E.g.: Tea over and the tray removed, she again summoned us to the fire.
(Ch. Brontë). The robber was
found dead on the floor, a gun nearby. (Daily Worker).
N(P) p N(P)hat
in hand
N(P) p Imher back to him
E.g.: All the guests stood up,
glass in hand. (J. Joyce). Mary Jane
gazed after her, a moody puzzled
expression on her face. (ib.). "That cold fish?" the forelady was
saying, her back to him. (H.
Swados). Jonny, his eyes still toward the table, took one out
and put it between his lips. (Mac Hyman).
N(P) N(P)his
shot a failure
E.g.: His first shot a failure, Dyke fired again. (F. Norris).
В некоторых случаях абсолютное предикативное
словосочетание
в английском языке вводится предлогами withи without. Роль этих
предлогов, очевидно, аналогична до некоторой степени роли forпри инфинитивном словосочетании — служить показателями предикативного словосочетания (хотя, в
отличие от for, употребление withи withoutпри абсолютном словосочетании является факультативным и возможно
не во всех случаях):
Half an hour later, with
everybody watching from high on
board, the docks of Naples in a bloom of yellow sun slid directly under
their side.
(E. Welty). Pyle stood there with his mouth a little open and an
expression of bewilderment on his face. (G. Greene). In this section we shall
have a look at each of these in turn, with
some examples to illustrate how they work. (W. Francis). ...The purpose of
this interrogation was to trap him into saying something, into making some
admission that, without he himself
being aware of it, could be used against his own people. (J. Sommerfield).
Литература. См. Л. С. Бархударов
и Д. А. Штелинг, Грамматика английского языка, стр. 373 — 378; диссертации: Е.
С. Блиндус, Атрибутивные словосочетания с герундием — господствующим членом в
английском языке (М., 1963); С. Н. Бронникова,Герундиальные сочетания в современном
английском языке (М., 1963); Ю. Б. Дундукова, Абсолютная конструкция с
предлогом withв современном
английском языке (М., 1964); Я. И. Рецкер, Стилистико-грамматическое значение абсолютных
конструкций в современном английском языке (М., 1953); Р. А. Яковлева, Оборот с "for" в современном английском языке (М., 1958). Иззарубежнойлитературысм. напр.: G. Curme, Syntax, pp. 152-157;
172-173; 485-491; О. Jespersen, A Modern English
Grammar, P. V, 4.7; 5.3-5.6; 5.11-5.2; Ch. VI; 8.51-8.54;
9.41-9.98; 18.73-18.89; 1911-19.28; R. Lees, The Grammar of English Nominalizations, pp.
64-69; 71-80; H. Poutsma, A Grammar of Late
Modern English, P. I. pp. 586-595;
710-729; G. Scheurweghs, Present-Day English Syntax, pp. 191-199; 231-237.