| Musa, да вроде получше стало... Теперь насчет ляпов. Вот что делают переводчики с Гарри Поттером: Вот чушь, какую можно слышать в 1 фильме: Перевод: Гимн переводчикам. Начну с того что директора Хогвартса весь фильм величают ни кем нибудь, а ЭЛВИСОМ Долмандором! Дадли: - Dad, look! Harry`s got a letter! Он украл письмо! Он вор! Вернон: - Give me that! Give me that letter! Стой, негодяй! Я тебя поймаю! Добавлено (18.02.2010, 16:56) --------------------------------------------- Гарри: - Excuse me, who are you? Хагрид: - Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts. - Простите, а кто вы? - Рубиист Хайгред, Хранитель ключей и гробниц в Хогвартсе! Оказывается, учащиеся Хогвартса могут иметь при себе сову, кошку или... хомяка 8( (toad) Хагрид: Welcome, Harry, to Diagon Alley. - Добро пожаловать, Гарри, в ДАЙДАДА !!! Ещё мне понравилось название платформы 9 3/4- девять дробь четыре. О как. Когда я услышала вот это, я впала в транс, граничащий с истерикой. Нет, это ж надо так перевести: Значит, едут Гарри и Рон в поезде, Гарри открывает шоколадную лягушку, вытаскивает карточку с изображением Дамблдора и между ним и Роном происходит следущий диалог: Гарри: - I`ve got Dumbledore! Рон: - I got about six of him. А переводится всё это великолепие одной единстенной фразой. Кстати, у меня есть отличные сосиски в тесте и кетчуп Анкл Бэнс. Вот что, оказывается, сказал Рон. Я вам клянусь, именно так там говорит голос за кадром. Я себе специально этот диск переписала и сейчас использую как антидепрессант. Рон о своей крысе: - It is Scabbers. Pathetic, isn`t he? Кстати, это Карлс. Мой маленький ... ГРИЗЛИ. Заклинание Гермионы "Oculus Reparo" было переведено как Ахиллес и всё такое Драко о Роне: - Red Hair and a hand-me-down robe? You must be a Weasley? Рыжий, неопрятный. Ты, наверное, из деревни? Гермиона- Гермайни Крэйнджер (почти угадали) Драко Малфой- Дринку Малфорэй (ладно хоть не Дришку) Диалог Гермионы и Гарри. Гермиона: - Take a bit of toast, mate. Go on. Ron`s right. You`ll need your strength today. Гарри: - I`m not hungry. - Я только закрыла дверь и... Гарри, ты меня слушаешь? - Я просто голоден. Скромно так ответил Гарри. В хижине Хагрида. Гермиона: - Is that... a dragon? Рон: - That`s not just a dragon. That`s Norwegian Rideback. - Это не дракон? - Это не просто дракон, а ... ДРАКОН-КОЛДУН. Voldemort - ВалдемОтр. Dumbledore - Тамблдон - ещё одна вариация на тему "директор Хогвартса". Обратите внимание, это один и тот же перевод. Petrificus Totalus - вы не поверете, но Кребэлла стойтала Надпись Privet Drive была озвучена как Приват Драйв. Вот это и удивительно, т. к. такие талантливые переводчики должны раскрываться полностью. "Ну почему не "Привет Драйв"?"- спрашиваю я себя. Пр. МакГонагалл: - Are the rumors are true, Albus? Дамблдор: - I`m afraid so, professor. The good and the bad. - Неужели пророчества сбываются, Элвис? - Это сказал сам профессор. Лодка и музыканты. Откуда? Пр. МакГонагалл: - Is it wise to trust Hagrid with something so important? - Он ищет добро, доверяет каждому, верит в никому не нужные вещи. Маразм. Хагрид слезает с мотоцикла на котором прилетел и говорит: - Professor Dumbledore, sir. Professor McGonagall. - Профессор Думблдор, Я ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ. А мы-то думали... Пр. Макгонагалл: - Albus, do you really think it`s safe, leavning him with these people? I`ve watched them all day. They`re the worst sort of Muggles. They really are-... Дамблдор: - The only family he has. Пр. Макгонагалл: - He`ll be famous. Every child in our world will know his name. - Элвис, неужели ты не понимаешь - грех общаться с людьми такого сорта. Последствия будут ужасны. Маг несносен. С младенцем будет море проблем... - Кроме нас у него никого нет. - МЫ НИКОГДА НЕ СМОЖЕМ НАЗВАТЬ ЕГО СВОИМ СЫНОМ - он другого рода. МЫ ДАЖЕ НЕ ЗНАЕМ ЕГО ИМЕНИ. Гарри - это сын МакГонагалл и Дамблдора! Savvy? Кстате о тунце. Гарри называет свою тётю ни как иначе, а именно Тётя Тьюна , а дядю Вернона - Дядя Уолли . Может быть он не с ними разговаривал? Вполне вероятно, что в комнате был кто-то ещё. Мр. Оливандер: - I remember every wand I`ve ever sold, Mr. Potter. It so happens that the phoenix whose tail feather resides in your wand gave another feather. - Я помню всех покупателей, мистер Поттер. Так получилось, что она Феликса (он живёт в вашем районе). Палочка произвела совсем другой эффект. Рон о карточках великих волшебников: - It`s a spell. You want the cards. Each pack`s got a famous witch or wizard. I`ve got about 500 meself. - Это не настоящая лягушка, просто такое название, иначе, если их брать в каждый рейс, они бы разбежались, и их понадобилось, наверное, штук 500. Гермиона в поезде: - Has anyone seen a toad? A boy named Neville`s lost one. - Я там так усталаю Они ищут какие-то медали. Вы их не видели? Добавлено (18.02.2010, 16:56) --------------------------------------------- Caput Draconis - Капустро Коиск. Madam Hooch - Мадам Кюч. Гарри летит за Дракo, чтобы отобрать у того напоминалку Невилла, а Гермиона говорит ему вслед: - What an idiot! - Нате, съешьте, да? Квиддич - Куиллидж Гермиона: - It`s Filch`s cat! - Да это просто кошка! Гарри: - Quick, let`s hide trough that door! - Подождите, надо найти дверь! Логично, для того, чтобы спрятаться за дверью, нужно для начала её найти. Гермиона : - Move over! Alohomora. - Подожди. Айова. Аля Ахомоа. Надо заметить, что за пару секнд до этого Рон в панике пробормотал:"Мы пропали..." Но переводчики подумали, что "нас надули" здесь будет в самый раз.
|