Продолжаем разговор о привычных словах в непривычном (для нас) значении:
Diana was already harbouring grave suspicions that Camilla was more than just a friend. Although she did not realize it at the time, her worst nightmare was only just beginning. She voiced her fears to her closest friends and family, but they told her it was too late — the country was in the grip of royal wedding fever.
TO HARBOUR — 1) питать какие-то чувства. В данном случае — «Диана была охвачена сомнениями…» 2) укрывать. "Nobody could even think that she harboured her own husband’s fiancée from the police, that was dogging her.” Кстати, глагол "to dog” — висеть на хвосте, — тоже весьма любопытен. VOICE — «произносить вслух» — достаточно прозрачен и в комментариях не нуждается. GRIP — приковывать чье-то внимание. На нашей страничке «English worksheets» мы достаточно подробно объясняем этот глагол и его отличие от синонимов — grasp, grab, clasp, clutch. Но здесь этот глагол употребляется немного в другом значении — «страна была охвачена… ». Сравните фразы: the country is in a grip of the crisis; he found himself in the grip of poverty; his will weakened as he was in a grip of the desease.
|