1. Повелительное наклонение. Imperativo Утвердительная форма. Imperativo afirmativo Повелительное наклонение образуется от основы глаголов прибавлением следующих личных окончании: Для I спряжения: -a (tú) — -ad (vosotros) -е (Vd.) — -en (Vds.) Для II спряжения: -е (tú) — -ed (vosotros) -a (Vd.) — -an (Vds.) Для III спряжения: -е (tú) — -id (vosotros) -a (Vd.) — -an (Vds.)
Conjugación Hablar 'говорить' Comer 'есть' Escribir 'писать' habla (tú) hable (Vd.) hablad (vosotros) hablen (Vds.) come (tú) coma (Vd.) comed (vosotros) coman (Vds.) escribe (tú) escriba (Vd.) escribid (vosotros) escriban (Vds.)
В повелительном наклонении отклоняющихся глаголов сохраняются те отклонения, которые имеют эти глаголы в Presente de Indicativo (в тех же лицах):
Dormir 'спать' Acostarse 'ложиться' Vestirse 'одеваться' duerme (tú) duerma (Vd.) dormid (vosotros) duerman (Vds.) acuéstate (tú) acuéstese (Vd.) acostaos (vosotros) acuéstense (vds.) vístete (tú) vístase (Vd.) vestios (vosotros) vístanse (Vds.)
2. Повелительное наклонение глаголов индивидуального спряжения Следующие глаголы имеют особые формы в Imperativo
Conjugación venir: ven (tú) venid (vosotros) venga (Vd.) vengan (Vds.) salir: sal '(tú) salid (vosotros) salga (Vd.) salgan (Vds.) tener: ten (tú) tened (vosotros) tenga (Vd.) tengan (Vds.) poner: pon (tú) poned (vosotros) ponga (Vd.) pongan (Vds.) hacer: haz (tú) haced (vosotros) haga (Vd.) hagan (Vds.) decir: di (tú) decid (vosotros) diga (Vd.) digan (Vds.) dar: da (tú) dad (vosotros) dé (Vd.) den (Vds.) ir: ve (tú) id (vosotros) vaya (Vd.) vayan (Vds.)
Примечания: 1. При спряжении глаголов в Imperativo местоимения единственного и множественного числа (tú) и (vosotros) обычно опускаются, а форма вежливости (Vd., Vds.) сохраняется. 2. Местоименные дополнения (прямые и косвенные) ставятся непосредственно после глагола в утвердительной форме Imperativo и пишутся с ней слитно. Например: dame el libro, dámelo. Во 2-м лице множественного числа Imperativo afirmativo возвратных глаголов окончание -d (¡Lavad! Мойте!) выпадает перед местоименным дополнением -os (-сь): (¡Lavaos! Мойтесь! ¡Afeitaos! Брейтесь! и т. д.)
3. О глаголе traer 'приносить' Глагол traer относится к глаголам индивидуального спряжения. Conjugación Presente Indefinido Imperativo afirmativo yo traigo traje tú traes trajiste trae (tú) él, ella, Vd. trae trajo traiga (Vd.) nosotros traemos trajimos vosotros traéis trajisteis traed (vosotros) ellos, ellas, Vds. traen trajeron traigan (Vds.) Gerundio: trayendo
DÍA DE DESCANSO El día de descanso de Pablo y Roberto es el domingo. Pablo y Roberto los domingos se levantan más tarde que de costumbre. Si hace buen tiempo después de desayunar dan un paseo por la ciudad. Por la tarde a veces van de excursión a un museo o visitan alguna exposición de arte. Otras veces van al teatro o al cine. Hoy Pablo va con su amigo Luis al teatro. Son las nueve de la mañana, suena el timbre del teléfono. Roberto se pone al aparato. Roberto: ¡Aló! ¿Quién es? Luis: Buenos días, Pablo, aquí Luis. Roberto: Buenos días, Luis. No soy Pablo, soy Roberto. Luis: Perdona, Roberto. Llama a Pablo, haz el favor. Pablo: Salud, Luis, ¿qué te ocurre tan temprano? Luis: Tengo dos entradas para el ballet «El Lago de los Cisnes» en el Gran Teatro. Así que desayuna y vístete pronto. La función empieza a las 11 y media y vosotros vivís muy lejos del centro. Pablo: Muy bien, con mucho gusto veré otra vez este magnífico espectáculo. ¿Dónde nos encontraremos? Luis: A la entrada del teatro a las 11 y 30. Procura llegar a tiempo. Pablo: De acuerdo. Estaré en punto. Pablo se afeita, se ducha y se pone el traje nuevo y una corbata de rayas muy bonita. Roberto le dice que está muy elegante. Pablo: Y tú, Roberto, ¿qué piensas hacer hoy? Roberto: Me han dicho que ponen una película documental muy interesante sobre Cuba en el cine de nuestro barrio. Iré a verla. Pablo: Bien, hasta luego pues. Pablo y Luis se encuentran a la entrada del teatro. En el guardarropa se quitan el abrigo y el sombrero y cogen unos gemelos. Después de la tercera llamada los dos amigos entran en la sala. Tienen buenas localidades: butacas de patio en la fila 10. Pasa la acomodadora y Pablo le dice — Deme Vd. un programa, tenga la bondad. En el programa leen el reparto. Bailan Plisiéscaya y Zhdánov. En el entreacto van al ambigú, comen unos bocadillos y toman unos refrescos. Luis: ¿Te gusta este ballet? Pablo: Me gusta muchísimo la música y también la decoración. Los bailarines son muy buenos. Es un espectáculo maravilloso. Cuando lo vi la primera vez bailó Ulánova. Luis: Yo también he visto este ballet más de una vez y siempre me gusta mucho. Pablo y Luis saludan a sus conocidos que están en un palco de platea. A las 3 termina la función y los dos amigos van a comer a casa.
ir de excursión con mucho gusto estar de acuerdo Vocabulario excursión f экскурсия exposición f выставка arte f искусство aquí здесь perdonar прощать salud зд. приветствие; здравствуй ocurrir случаться tan так temprano рано lago m озеро cisne m лебедь así que так что pronto скоро, быстро función f сеанс otra vez еще раз encontrarse встречаться procurar стараться pensar думать sobre зд. о, об guardarropa m раздевалка quitarse снимать sombrero m шляпа gemelos m бинокль llamada f зд. звонок localidad f место (в кино, в театре) butaca f кресло patio de butacas партер fila f ряд pasar зд. проходить acomodador, -a m, f капельдинер reparto m в ролях entreacto m антракт ambigú m буфет (в театре) refresco m напиток прохладительный maravilloso, -а чудесный, -ая palco m ложа palco de platea ложа бенуара
Expresiones a veces — иногда ir de excursión — идти на экскурсию ponerse al aparato — подойти к телефону haz el favor de — будь любезен con mucho gusto — с удовольствием ten la bondad de — будь добр estar de acuerdo — быть согласным
EN LA TAQUILLA DEL TEATRO DEL DRAMA Ciudadano: Haga el favor de decirme qué función ponen esta tarde. Taquillera: Una comedia de Lope de Vega «El perro del hortelano». Los artistas hacen muy bien sus papeles. Ciudadano: Me gustan las comedias de este famoso dramaturgo y he visto muchas, pero ésta no. ¿Le quedan a Vd. buenas localidades? Taquillera: Las butacas de patio que me quedan son de las últimas filas pero tengo de palco muy buenas, y no caras. ¿Cuántas desea Vd.? Ciudadano: Tres. ¿Cuánto cuestan? Taquillera: Cuatro cincuenta las tres entradas. Ciudadano: Cobre Vd. (Le da un billete de 5 rublos). Taquillera: Coja Vd. la vuelta. Сiudadano: Dígame, ¿hace mucho que no ponen en escena «Fuente Ovejuna»? He estado en el extranjero más de dos años y no estoy al corriente del repertorio de los teatros de Moscú. Taquillera: Después del nuevo estreno de «El perro del hortelano», que ha tenido mucho éxito, en la temporada de invierno no se han puesto más obras de Lope de Vega. Ciudadano: Muchas gracias. Experaremos la próxima temporada para ver otra vez «Fuente Ovejuna». Es uno de los dramas que más impresionan.
Vocabalarlo quedar оставаться cobrar получать (деньги) impresionar производить впечатление famoso знаменитый, известный el estreno премьера la temporada сезон el éxito успех la vuelta зд. сдача el repertorio репертуар estar al corriente de быть в курce дела
EJERCICIOS I. Conjúguense en Imperativo los verbos siguientes: lavarse, vestirse, acostarse II. Póngase el verbo en el tiempo y persona correspondientes: 1. Hoy mi grupo (ir) de excursión al Kremlin. 2. Todos los días después de levantarme (hacer) (yo) gimnasia. 3. Después de (levantarse) (nos) (lavarse), (vestirse) y (sentarse) a desayunar. 4. Cuando (hacer) frío antes de salir a la calle (yo) (ponerse) el abrigo. 5. Mariana (venir) mi hermano del Cáucaso y Elena (querer) ir a recibirlo. 6. Ayer (hacer) mucho frío y nosotros no (salir) a pasear. 7. ¿Dónde (estar) vosotros el domingo pasado? (Estar) en el teatro. 8. ¿A qué hora (despertarse) Vd. todos los días? Todos los días yo (despertarse) a las siete. III. Póngase el verbo entre paréntesis en Imperativo: 1. Camaradas, (abrir) Vds. sus cuadernos y (empezar) a escribir. 2. María, (cerrar) la ventana, que hace mucho frío. 3. Carmen, (venir) a mi casa mañana por la mañana. 4. Niños, (lavarse) las manos y (sentarse) a desayunar. 5. Pablo y Andrés, (vestirse) Vds. y (salir) a pasear. 6. Camarada Ivanov, (dar) Vd. este libro a Elena. 7. Consuelo, (decir) me dónde vive tu hermana ahora. 8. Luis, (ponerse) el gorroque hace frío. 9. Dolores y Carmen, (ir) al almacén y (comprar) pan y leche. 10. Elena, (hacer) el favor de darme tus apuntes de historia. 11. Camarada Ivanov, (traer) los libros de la biblioteca. 12. (Traer) (vos) mañana el diccionario. IV. Tradúzcase al ruso el trozo siguiente: Todos los domingos después de preparar las lecciones para el día siguiente voy al cine y a veces al teatro. Algunas veces voy con mi grupo de excursión a algún museo o exposición. Ayer me llamó por teléfono mi primo Paulo y me dijo: — ¿Qué tal, Andrés? ¿Estás libre hoy? ¿Quieres ir conmigo al teatro? Tengo dos entradas para un espectáculo nuevo; es una cosa muy buena y creo que te gustará verla. Las entradas son buenas. He comprado dos butacas de patio de la fila 4, así veremos bien la función. Los actores son también buenos, son jóvenes, pero dicen que hacen muy bien sus papeles. Yo acepté la invitación y fui con él al teatro. El espectáculo me gustó mucho y los artistas también. V. Contéstese a las preguntas siguientes: 1. ¿Qué le gusta a Vd. más, el cine o el teatro? 2. ¿Cuándo ha estado Vd. en el cine la última vez? 3. ¿Qué clase de películas le gustan a Vd.? 4. ¿Qué obras de escritores españoles ponen en los teatros de Moscú? 5. ¿Qué hace Vd. en el teatro durante el entreacto? 6. ¿En qué fila le gusta a Vd. sentarse cuando va al cine? VI. Sustituyanse los puntos por los artículos y preposiciones correspondientes: 1. Los domingos a veces voy ... ... cine, a veces voy ... excursión ... algún museo. 2. Cuando suena ... timbre ... ... teléfono siempre se pone ... ... aparato mi hijo. 3. Ayer compré dos entradas ... ... ballet «La Amapola Roja». 4. Mis padres viven y trabajan ... ... ciudad ... Gorqui. 5. Para ir ... ... Instituto siempre tomo ... metro o ... autobús. 6. Mañana es ... cumpleaños ... mi madre y quiero regalarle ... chaqueta ... lana. 7. Todos los días ... ... 9 en punto entra ... profesor ... ... clase y nos saluda ... español. 8. Antes ... sentarme ... ... mesa siempre me lavo ... manos. 9. Me gusta más jugar ... ... ajedrez que ... ... dominó. 10. Antes ... acostarse siempre se ponen ... pijama. 11. Elena vive ... sus padres ... Kíev. VII. Sustituyanse los sustantives complemento por los pronombres personales: 1. Esta semana he visto la película «Don Quijote». 2. He comprado dos entradas para el teatro y las he dado a Elena. 3. Este espectáculo me ha gustado mucho y quiero contarlo a mis amigos. 4. Da este cuaderno a Pablo. 5. Elena, ponte el abrigo y el gorro. 6. María, cómprame pan. 7. Camaradas, entreguen estos textos a la bibliotecario. 8. Nosotros ya hemos escrito nuestro trabajo de curso. 9. Hoy no he visto todavía a Elena. 10. ¿Quién ha traído estas revistas? VIII. Sustituyanse los puntos suspensivos por los adjetivos muy, mucho: 1. Yo quiero ... a mi hermano porque es ... bueno. 2. Esta película no me gustó ... porque no es ... bonita. 3. Elena es ... inteligente, pero no estudia ... 4. Nosotros vivimos ... cerca del Instituto y siempre vamos a pie. 5. Este libro es ... interesante y me gusta .... 6. Hoy hace ... frío, por eso no quiero pasear. 7. Ellos hablan ... en clase y por eso no escuchan. 8. Ayer hizo ... buen tiempo y yo paseé todo el día. IX. Háganse frases con es siguientes expresiones: hacer buen (mal) tiempo, ir de excursión (de paseo, de visita), estar de acuerdo en. X. Termínense las frases siguientes empleando las construcciones del verbo estar + participio o adjetivo. 1. María ... en el jardín. 2. La puerta ... y la ventana también. ... 3. Pablo y Andrés han trabajado mucho y ... . 4. No podernos ir de excursión mañana porque ... . 5. El niño ... porque le han regalado muchos juguetes. 6. Pepita ... y no vendrá hoy a clase. 7. La carta ... y puedes leerla. 8. La traducción ... puede Vd. entregarla. XI. Tradúzcase al español: A. 1. Идите в читальный зал, возьмите сегодняшнюю газету и прочитайте какую-нибудь статью, а потом расскажите ее в классе. 2. Подойди к телефону и спроси, кто звонит. 3. Идите в кино, купите билеты, а потом позвоните мне по телефону оттуда, и я приду. 4. Будь добр, помоги мне перевести эту статью на испанский язык. 5. Скажи мне, на какую картину ты взял билеты. 6. Умывайтесь, одевайтесь и садитесь завтракать. 7. Надень пальто и шапку и иди в магазин. 8. Возьмите эти тетради и отдайте их преподавателю. 9. Дай мне свою ручку, а ты возьми мою и напиши эти слова. 10. Товарищи, завтра все принесите словари! 11. Андрей, принеси мне стакан чаю! B. 1. Что вы делаете по выходным дням? Обычно ходим в кино или в театр и иногда навещаем своих друзей. 2. Где ты проведешь следующее воскресенье? Я хочу поехать на экскурсию в Ясную Поляну с группой студентов нашего института. 4. Как ты проводишь воскресенья, когда плохая погода? Когда плохая погода, я сижу дома и читаю какую-нибудь интересную книгу. 5. Какая картина идет на этой неделе в кинотеатре «Метрополь»? В этом кинотеатре всегда идет много картин одновременно. Самая хорошая из тех, которые сейчас идут, это «Дон Кихот». Ты смотрел ее? Да, я ее смотрел, но с удовольствием пойду с тобой еще раз. В этом фильме артисты очень хорошо играют. 6. Ты согласен пойти с нами завтра в Третьяковскую галерею? Да, я согласен, но я немного опоздаю, так как сначала я должен зайти домой пообедать, а вы подождите меня у входа. C. Вчера было воскресенье. У меня был выходной день, и я встал позже, чем обычно. После того как я умылся, оделся и позавтракал, решил поехать за город, чтобы провести весь день на воздухе. Я позвонил своим друзьям и пригласил их поехать со мной. Мы были там до четырех часов вечера. Погода была прекрасная, и мы провели день очень хорошо. По возвращении домой мы поели, отдохнули немного, а вечером пошли в театр. Мы посмотрели оперу «Травиата». Она нам очень понравилась. После окончания спектакля мы вернулись домой очень довольные.
TEXTO COMPLEMENTARIO EL SOMBRERO Dos señores van al teatro. Tienen buenas localidades, pero delante de uno de ellos se sienta una señora con un enorme sombrero. Se levanta el telón y empieza el espectáculo. El señor que está detrás de la señora oye a los artistas, pero no puede ver nada. Se inclina a la derecha, a la izquierda, pero en vano, el sombrero tapa el escenario. Al fin, el buen señor no puede más y empieza a protestar. La señora le mira con ironía, pero no dice nada y no se quita el sombrero. Termina el primer acto, el público aplaude con entusiasmo. Todos están contentos menos el pobre señor. De pronto él ve que delante de la señora hay un sitio libre. Sale del teatro y compra un sombrero mayor que el de la señora. Cuando vuelve al teatro se acerca a una muchacha y le dice: Señorita, quiero regalarle este sombrero. La joven se alegra y le pregunta: ¿Cómo puedo agradecérselo? — Póngaselo y siéntese delante de aquella señora. La muchacha hace lo que el señor le pide. El público que ha comprendido todo empieza a reírse. Ahora la señora no ve nada. Se inclina a la derecha, я la izquierda pero en vano. Por fin, la señora se ve obligada a abandonar la sala.
Vocabulario telón m занавес enorme огромный, -ая inclinarse нагибаться agradecer благодарить reírse смеяться menos зд. кроме de pronto вдруг verse obligado а быть вынужденным
|