Oleg erzählt: Ich bin Programmierer. Ich arbeite in einer großen Firma. Unsere Firma liefert viele Waren: Benzin, Öl, Lack, Farben. Wir haben Partner nicht nur in unserem Land, sondern auch im Ausland. Wir haben viele Kontakte mit Deutschland, Österreich, England. Ende Mai oder Anfang Juni fahre ich nach Deutschland. Leider spreche ich nur eine Fremdsprache — Englisch. Die deutsche Sprache gefällt mir, ich verstehe aber sehr wenig. Meine Kollegen besuchen Sprachkurse, ich lerne selbständig Deutsch. Alle lernen Deutsch in meiner Familie. Die Kinder helfen uns Erwachsenen. Jeden Abend setze ich mich an den Tisch und arbeite zwei Stunden. Ich suche Wörter im Wörterbuch nach, lese Texte, mache verschiedene Übungen. Besonders gern lerne ich deutsche Sprichwörter. Ich kenne schon viele Sprichwörter. Sie helfen mir bei der Arbeit. Ich versuche, einige Texte zu übersetzen. Die Übersetzung fällt mir besonders schwer. Отделяемые и неотделяемые приставки глаголов Ich verstehe nichts! Anna macht das Buch auf.Анна делает книгу на ... Die Gäste ziehen Marmelade vor.Гости тянут мармелад перед ... Ich ziehe die Uhr auf.Я тяну часы на ... Wir schlagen Igor vor die Freunde zu besuchen.Мы бьём Игоря перед посещением друзей ... Sie kommen ohne Geld aus.Они приходят без денег из ... Das Problem geht jeden an.Проблема идёт каждый к ... Was für ein Unsinn? Что за чепуха? Увы, с такой чепухой сталкиваются многие при переводе с немецкого языка. Вся хитрость состоит в том, -что в немецком языке существует удивительное грамматическое явление: отделяемые приставки. Некоторые приставки в простом повествовательном предложении отделяются от глаголов и стоят в конце предложения. Для того, чтобы понять предложение, нужно отыскать приставку и мысленно поставить ее на место. Только после этого можно найти нужный глагол в словаре. * Правильно было бы перевести так: Анна открывает книгу.aufmachen machenоткрывать делать Гости предпочитают мармелад.vorziehenпредпочитать Я завожу часы.aufziehen заводить (часы)
ziehenтянуть Мы предлагаем Игорю посетить друзей.vorschlagen schlagenпредлагать бить Они обходятся без денег.auskommen kommenобходиться приходить, приезжать Проблема касается каждого.angehen gehenкасаться идти * Все ли приставки отделяются? Нет, не все. Запомните неотделяемые приставки. bе- ge- er- zer- ver- emp- emp- miss- * Неотделяемые приставки безударны. Иногда они полностью изменяют значение глагола. stehenстоять verstehenпонимать hörenслушать gehörenпринадлежать sprechenговорить entsprechenсоответствовать * Отделяемые приставки стоят под ударением. Мы уже убедились в том, что они тоже могут в корне изменить значение глагола. Все отделяемые приставки запомнить трудно, их очень много. Чаще других встречаются следующие приставки. an- auf- bei- durch- ein- mit- nach- vor- zu- * Некоторые приставки в зависимости от значения глагола могут быть отделяемыми и неотделяемыми. durch- über- um- unter- übersetzenпереправить übersetzenпереводить untergrabenзакапывать untergrabenподрывать, вредить * Если глагол сложный, т.е. состоит из глагола и другой какой-либо части речи, то первая часть сложного глагола всегда стоит в самом конце предложения. der Teilчасть nehmenбрать teilnehmenпринимать участие Wir nehmen an der Arbeit teil.Мы принимаем участие в работе. * Аналогично ведет себя неопределенная форма глагола в сочетании с другим глаголом: kennenзнать lernenучиться kennen lernenзнакомиться Er lernt ein schönes Mädchen kennen.Он знакомится с красивой девушкой. * Научитесь отыскивать отделяемые приставки и другие отделяемые части глаголов, и перевод с немецкого языка перестанет казаться вам сложным. Вы познакомились с Олегом Шаровым, а сейчас постарайтесь рассказать о себе. Ich heiß... . Ich bin ... . Ich arbeit... in ein... Firma. Die Firma heiß... „______________". Wir hab... gute Kontakte mit.... Ich spreche zwei Fremdsprach...: Englisch und .... Die deutsche Sprache ... (gefallen) mir. Ich lerne Deutsch gern. Zwei Mal in der Woche besuch... ich Sprachkurse. Dort ... (sprechen) man und ... (lesen) man viel. Das fällt mir....
|