Мы почему-то всё время забываем о родительном падеже. Имеются ли в немецком языке предлоги, требующие родительного падежа? Да, имеются, но они не так употребительны, как остальные предлоги. Давайте познакомимся с наиболее часто встречающимися из них; но сначала вспомним артикли родительного падежа. Genitivfmn derdesdes während währendво время während des Kriegesво время войны während der Revolutionво время революции während des Konzertsво время концерта wegenиз-за wegen des schlechten Wettersиз-за плохой погоды wegen des Fehlersиз-за ошибки wegen der Katzeиз-за кошки trotzнесмотря на, вопреки trotz des Regensнесмотря на дождь trotz der Liebeнесмотря на любовь stattвместо statt des Hutesвместо шляпы statt der Torteвместо торта unweitнедалеко от unweit der Stadtнедалеко от города unweit des Dorfesнедалеко от деревни lautсогласно, по laut der Regelсогласно правилу längsвдоль längs der Straßeвдоль по улице längs des Dorfesвдоль села/деревни außerhalbвне, за außerhalb der Stadtза городом, вне города innerhalbвнутри, в innerhalb der Stadtвнутри города / в городе Имеются и другие предлоги, но они ещё менее употребительны. * Некоторые из этих предлогов в последние годы все чаще используются не с родительным, а с дательным падежом. Это прежде всего: während, wegen, trotz. während dem Konzert wegen dem schlechten Wetter wegen dem Fehler trotz dem Regen {1 Вставьте пропущенные предлоги или артикли. 1. Während der Reise nach Deutschland haben wir viel erfahren (haben erfahren - узнали). Dort fährt man innerhalb_______________Städte 50 km/h (км/час). 2. Außerhalb____________Städte fährt man 100 km/h. 3. In Russland fährt man_________Städte 90 km/h und ______________________Städte fährt man 60 km/h. 4. Statt___________________Buches kauft sie ein Heft. 5. Längs___________________Weges wachsen Bäume. * Итак, мы познакомились с предлогами, но для того, чтобы усвоить их систему в немецком языке, нужно понять явление, которое называется управлением глаголов. Если вы переводите текст с русского языка на немецкий и вам понадобился, допустим, предлог, то даже немец не сможет вам подсказать, пока не узнает, с каким глаголом вы хотите употребить этот предлог. Ich erzähle von meiner Я рассказываю о своей Familie. семье. Sie denkt an ihren Mann. Она думает о муже. Er träumt vom Motorrad. Он мечтает о мотоцикле. Sie gratuliert ihm zum Она поздравляет его с Fest. праздником. * Многие глаголы управляют определенным предлогом или предлогами и падежами, на что указывается в словаре. erzählen von (Dat.), über (Akk.) träumen von (Dat.) sprechen über (Akk.) denken an (Akk.) * Иногда в русском языке глагол употребляется без предлога, а в немецком — с предлогом и наоборот. warten auf (Akk.)ждать erwarten (Akk.)ждать, ожидать Das Ehepaar erwartet ein Kind.Супружеская пара ожидает ребенка. Das Kind wartet auf die Mutter. Die Mutter wartet auf das Kind. Ball spielenиграть в мяч Gitarre spielenиграть на гитаре Die Kinder spielen Fußball. Der Vater spielt Gitarre. * В предложении предлоги переводятся, исходя из смысла глагола. Ich kaufe den Ball für die Tochter.Я покупаю мяч для дочери. Ich interessiere mich für Sport.Я интересуюсь спортом. * Вопросы к предложениям задаются с учётом управления глаголов. Вопросительные местоименные наречия образуются из наречия wo и соответствующего предлога. 146 Если предлог начинается с гласной, то оказавшиеся рядом две гласных разделяются согласным „r". wo+fürWofür interessieren Sie sich?Чем Вы интересуетесь? wo+vonWovon träumst du? (Э чём ты мечтаешь?
wo+r+anWoran denkt sie?О чём она думает?
wo+r+über) Worüber spricht er?О чём он говорит? wo+r+aufWorauf warten wir?Чего мы ждем? * Указательные местоименные наречия образуются из наречия da и соответствующего предлога. Ich interessiere mich dafür. Я этим интересуюсь. Du träumst davon. Ты мечтаешь об этом. Sie denkt daran. Она об этом думает. Er erzählt davon. Он рассказывает об этом. Wir warten darauf. Мы этого ждем. * Вопросительные и местоименные наречия можно образовать почти со всеми предлогами, кроме предлогов родительного падежа. Их перевод зависит от управления глаголов или прилагательных в русском языке. arbeiten an (Dat.) Woran arbeitet er? teilnehmen an (Dat.) Woran nimmt er teil?работать над Над чем он работает? принимать участие в В чем он принимает участие? * С помощью вопросительных местоименных наречий можно задавать вопрос только к неодушевлённым именам существительным. Если речь пойдёт об одушевлённых существительных, то вопрос ставится иначе. Für wen interessieren Sie sich? Кем Вы интересуетесь? { 2 Ответьте на вопросы. Обратите внимание на управление глаголов. warten auf (Akk.) ждать 1. Worauf warten Sie? ___________ Bus. 2. Auf wen warten Sie? ___________ Freundin. erwarten (Akk.) ожидать, ждать 3. Was erwartest du? ___________Antwort. 4. Wen erwartest du? ___________Vater. hoffen auf (Akk.) надеяться на 5. Worauf hoffst du?___________ Wunder. 6. Auf wen hoffst du? ___________ Bruder. denken an (Akk.) думать о 7. Woran denken Sie? ___________ Ferien. 8. An wen denken Sie? _______ neuen Bekannten. fragen nach (Dat.) спрашивать о 9. Wonach fragen Sie? ___________Adresse meiner Tante. 10. Nach wem fragen Sie? ___________Onkel. sprechen über (Akk.) говорить о 11. Worüber sprechen Sie? ___________ Reise. 12. Über wen sprechen Sie?___________dies___Maler. sich erinnern an (Akk.) вспоминать о 13. Woran erinnern Sie sich gern? ________Kinderjahre. 14. An wen erinnern Sie sich gern?_________Nachbarn. zufrieden sein mit (Dat.) быть довольным 15. Womit sind Sie zufrieden?_____________Erholung. 16. Mit wem ist er zufrieden?_______sein___ Schülern. { Прочитайте и прослушайте в записи диалог. Вы пишите из него все глаголы с управлением и вопросительные наречия.
|