Будущее время. Возвратные глаголы. Спряжение возврат- ных глаголов в формах настоящего времени. Количественные числительные от 1 до 100. Синтаксическая связь числительных с существительными. Временные предлоги během, o, po, za, před. MŮJ DEN Ráno vstávám pravidelně v šest hodin. Umyji se, vyčistím si zuby a učešu se. Pak se oblékám. Za hodinu už jdu na fakultu. Přednáška začínají v osm hodin. Do školy chodím pěšky, cesta mi trvá asi dvacey minut. Denně kromě soboty máme pět hodin přednášek. Mezi hodinami jsou přestávky, které trvají deset minut. O přestávce před další hodinou si zakouřím. Dnes o půl druhé (ve třináct třicet) vyučování končí. Po vyučování jdu na oběd. Během týdne (přes týden) obědvám ve studentské menze (jídelně). V sobotu a v neděli obědvám doma. Doma se naobědvám lépe. Dnes odpoledne mám sice volno, ale nepůjdu nikam. Budu se připravovat na vyučování1. Zítra budeme mít seminář z historické mluvnice. Baví mě víc přednášky z literatury. Rád čtu.2 Čtu literaturu českou i světovou. Dnes večer (po večeři) ještě budu chvíli pracovat. Potom se budu dívat na televizi. Dnes je pátek, bude jistě zajímavý program. Často chodím do kina nebo do divadla. Spát chodím3 v jedenáct hodin večer. Před spaním ještě chvíli čtu. Nikdy nečtu podřadnou literaturu. Dobře si pamatuji tento výrok: „Řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, kdo jsi.“ * * * - Buď zdrav4, Petře! - Nazdar4, Jitko! Dlouho jsme se neviděli. Co pořád děláš? Pojďme si sednout na chvíli do kavárny, popovídáme si. - Nemám bohužel čas, jdu na fakultu, za půl hodiny mám přednášku. - Ale večer máš čas? - Mám. Večer s tebou docela ráda někam půjdu. - Půjdeme tedy do divadla. Mám dva lístky (dvě vstupenky). - Výborně. Představení začíná o půl osmé. Sejdeme se u divadla, že? - Tak na shledanou4 večer. - Měj se hezky4! * * * (Pavel vytočil číslo, v bytě Laďky Bálové zazvoní telefon a ozve se hlas Laďčiny matky.) - Haló? - Dobrý den, tady Pavel5. Je, prosím vás, doma Laďka? - Ano, hned vám ji zavolám. - Ahoj, tady Laďka6. - Ahoj. Laďko, máš dnes večer čas? - Proč? - Mám bezvadné nové náhravky. Mohli bychom si je večer poslechnout. - Bohužel nemůžu, slíbila jsem mamince, že budeme dělat velký úklid. Budeme mýt okna, podlahu, luxovat, utírat prach a také prát a žehlit. - A nezdá se ti, že je toho trochu moc na jeden den? - Zdá, ale nedá se nic dělat. Bude nám pomáhat i táta a bratr. - To je škoda, že nemůžeš přijít. - Mě to taky mrzí, uděláme to jindy. Děkuji za pozvání a zavolej mi třeba zítra. - Dobře. Zatím ahoj4. - Ahoj. 70 Slovníček bavit: baví mě víc přednášky меня больше интересуют лекции během в течение bezvadný прекрасный čas, -u m время; mít č. иметь время další следующий; před d. hodinou перед следующим занятием denně ежедневно dívat se смотреть hlas, -u m голос hned сейчас hodina, -у f час; урок chvíle, -е f минута; ještě chvíli pracovat еще минуту работать jídelna, -у f столовая jindy в другой раз kavárna, -у f кафе lépe лучше lístek, -tku m билет luxovat пылесосить menza, -у f студенческая столовая mrzet (někoho) огорчать (кого-л.) náhodou случайно nahrávka, -у f магнитофонная запись naobědvat se наесться neděle, -e f воскресенье někam куда-то, куда-нибудь nikam никуда nikdy никогда oblékat se одеваться ozvat se отозваться pamatovat si помнить pátek, -tku m пятница podřadný второстепенный popovídat si поговорить pořád все время poslechnout si послушать pozvání, -í n приглашение pravidelně регулярно prát стирать proč почему; зд. А что? program, -u m программа představení, -í n спектакль přestávka, -у f перерыв ráno утром sednout si сесть sice хотя slíbit пообещать sobota, -у f суббота spaní, -í n сон; před spaním перед сном světový всемирный škoda: to je škoda жаль televize, -e f телевизор; телевидение trochu немного; t. moc слишком много trvat продолжаться, длиться třeba хотя бы, например učesat se причесаться úklid, -u m уборка umýt se умыться utírat prach, -u m вытирать пыль večer вечером volno: mít volno быть свободным, иметь свободное время vstávat вставать vstupenka, -у f театральный билет výborně отлично vyčistit вычистить výrok, -u m изречение vytočit číslo набрать номер телефона vyučování, -í n занятие začínat начинать(ся) zajímavý интересный zakouřit si закурить zatím пока zazvonit позвонить (по телефону) zdát se казаться žehlit гладить (утюгом) Лексико-грамматические пояснения 1. Запомните глагольное управление: Večer se připravujeme na přednášky Вечером мы готовимся к лекциям (na vyučování). (к урокам). dívat se na televizi смотреть телевизор připravovat se (na něco) готовиться (к чему-л.) 2. Чешские конструкции, состоящие из форм rád, ráda, -о плюс личная форма глагола chodím, čtu, piji, соответствуют в русском языке оборотам я люблю что-либо делать (читать, ходить, пить). Rád čtu. Я люблю читать (я охотно, с удовольствием читаю). Docela ráda půjdu ... С удовольствием пойду ... 71 Rádi chodíme pěšky. Мы любим ходить пешком. Rád chodíš do kina? Ты любишь ходить в кино? Večer rád poslouchám hudbu. Вечером я люблю слушать музыку. 3. jít (chodit) spát лечь (ложиться) спать 4. Запомните следующие чешские формулы приветствия и прощания: Dobrý den! Добрый день! / Здравствуйте! (наиболее распространенное приветствие) Dobré jitro! Доброе утро! / Здравствуйте! Dobrý večer! Добрый вечер! / Здравствуйте! Dobrou noc! Спокойной ночи! / До свидания. (употребляется вечером при прощании) Nazdar! Привет! (употребляется при встрече и прощании) Mějte se dobře! Всего хорошего! / Всего доброго! Měj(te) se hezky! Всего хорошего! / Всего доброго! Na shledanou! До свидания! Sbohem! Прощайте! (устар., чаще при прощании) Buď(te)zdráv(-a,-i)! Здравствуй (те)! / Будь здоров(-а)! (Будьте здоровы!) Buď(te) vítán! Добро пожаловать! / С приездом! Ahoj! Привет! (разг., при прощании и встрече) Vítáme Vás / Тě! Добро пожаловать! / С приездом! 5. Dobrý den, tady Pavel. Здравствуйте, это Павел. Ahoj, tady Laďka. Привет, это Ладька. Чешский этикет требует, чтобы во время телефонного разговора говорящие представ- лялись, даже если они хорошо знают друг друга. Грамматические объяснения Будущее время (Čas budoucí) В чешском языке, как и в русском, от глаголов несовершенного вида употребляется будущее время сложное, которое состоит из форм будущего времени глагола být (budu, budeš, bude, budeme, budete, budou) и инфинитива смыслового глагола: Večer budu číst. Вечером я буду читать. Budeme se připravovat na vyučování. Мы будем готовиться к занятиям. Формы будущего сложного времени Osoba Číslo jednotné Číslo množné 1. 2. 3. budu kupovat budeš kupovat bude kupovat budeme kupovat budete kupovat budou kupovat От глаголов совершенного вида образуется простое будущее время, совпадающее с формами настоящего времени. Простое будущее время от глаголов совершенного вида Osoba Číslo jednotné 1. 2. 3. umyji se umyješ se umyje se zamiluji si zamiluješ si zamiluje si koupím si koupíš si koupí si udělám uděláš udělá napíšu (-i) napíšeš napíše Číslo množné 1. 2. 3. umyjeme se umyjete se umyjí se zamilujeme si zamilujete si zamilují si koupíme si koupíte sí koupí si uděláme uděláte udělají napíšeme napíšete napíšou/-í 72 Приставочные и простые глаголы совершенного вида в формах будущего времени имеют такое же спряжение, как и глаголы несовершенного вида в формах настоящего времени (см. ур. 1, 3, 4). Глаголы совершенного вида образуются главным образом при помощи различных приставок: psát - píšu: napsat - napíšu, přepsat - přepíšu, zapsat si - zapíšu si jít - jdu: přijít - přijdu, odejít - odejdu, zajít - zajdu, vyjít - vyjdu jet - jedu: přijet - přijedu, odjet - odjedu, zajet - zajedu, přejet - přejedu mýt - myji: umýt se - umyji se číst - čtu: přečíst — přečtu Возвратные глаголы (Zvratná slovesa) Возвратные глаголы в чешском языке употребляются с двумя возвратными компонен- тами se и si. Компонент se по значению в общем соответствует возвратной частице -ся в русском языке. Глаголы с частицей se могут иметь значение собственно-возвратное (ráno se myji), взаимно-возвратное (sejít se встретиться: Kdy se sejdeme?), обще-возвратное (bát se бояться, smát se смеяться) и другие. Следует помнить, что возвратные глаголы с частицей se в чешском языке не всегда соответствуют возвратным глаголам в русском языке и наоборот. 1. В чешском языке возвратный глагол, в русском - невозвратный: dívat se смотреть: Pořád se na vás dívám. Я все время на вас смотрю. ptát se спрашивать: Na со se ptáte? О чем вы спрашиваете? procházet se гулять: Rád se procházím městem. Я люблю ryлять по городу. uzdravit se выздороветь: Brzy se uzdravím. Я быстро выздоровлю. 2. В чешском - невозвратный глагол, в русском - возвратный: zůstat остаться: Dnes zůstanu doma. Сегодня я останусь дома. bojovat бороться: Bojujeme za mír. Мы боремся за мир. doufat надеяться: Doufám, že přijdeš včas. Надеюсь, что ты придешь вовремя. trvat продолжаться: Jak dlouho to bude trvat? Как долго это будет продолжаться? Чешским возвратным глаголам začínat (сов. вид začít) и končit (сов. вид skončit) в русском языке соответствуют два глагола - возвратный и невозвратный: začínat начинать, начинаться začít начать, начаться končit кончать, кончаться skončit кончить, кончиться Ср.: Přednášky začínají (začnou) v 8 hodin. Лекции начинаются (начнутся) в 8 часов. Už začíná pracovat. Он уже начинает работать. Brzy začne pracovat. Он скоро начнет работать. Vyučování končí (skončí) о půl druhé. Занятия кончаются (закончатся) в половине второго. Tím končím (skončím). На этом я кончаю (кончу). Глаголы с возвратной частицей si Глагольный компонент si на русский язык или совсем не переводится, или перево- дится возвратно-личными местоимениями себе, для себя и др. (см. подробнее урок 27). Если si при глаголе не выражает никаких специфических значений, в русском языке будет соответствовать невозвратный глагол: prát si желать, Со si přejete? Что вы желаете/хотеть чего-либо: что вам угодно? hrát si играть: Děti si hrají na zahradě. Дети играют в саду, sednout si сесть: Pojďme si sednout. Пойдем сядем. myslit si думать: Myslím si, že přijdeš včas. Я думаю, что ты придешь вовремя. Большое количество глаголов с компонентом si имеет значение действия, произво- 73 димого для себя, в своих интересах. На русский язык они обычно переводятся с место- имением себе: Ráno si vyčistím zuby. Утром я почищу зубы. Koupím si nový oblek. Я куплю (себе) новый костюм. Vezmu si ten časopis. Я возьму (себе) этот журнал. Иногда si имеет взаимно-возвратное значение друг с другом. Večer si popovídáme. Вечером мы поговорим друг с другом. Dobře si rozumíme. Мы хорошо понимаем друг друга. dopisovat si переписываться S kým si dopisuješ? С кем ты переписываешься? (Подробнее о значении глаголов с частицей si см. в ур. 27.) Спряжение возвратных глаголов в формах настоящего времени Osoba Číslo jednotné Číslo množné 1. 2. 3. učím se učíš se učí se přeji si přeješ si přeje si učíme se učíte se učí se přejeme si přejete si přejí si Как видно из приведенной таблицы, возвратные глаголы спрягаются так же, как невозвратные. Однако при употреблении возвратных глаголов следует помнить, что, в отличие от русского языка, se и si стоят отдельно от глагола. Они могут быть даже отделены от глагола несколькими словами. Так как se и si не имеют своего ударения, в предложении они обычно занимают место после первого ударенного слова или словосочетания. Например: Jak se vám daří? Как ваши дела? Kdy se vrátíte domů? Когда вы вернетесь домой? Obvykle se vracím domů pozdě večer. Домой я возвращаюсь обычно поздно вечером. Если предложение начинается с возвратного глагола, то возвратные компоненты se и si стоят непосредственно за глаголом: Učíme se česky a rusky. Мы учимся чешскому и русскому языкам. Koupíš si tuto knihu? Ты купишь (себе) эту книгу? Количественные числительные от 1 до 100 1 - jeden, jedna, jedno 2 - dva, dvě 3 - tři 4 - čtyři 5 - pět 6 - šest 7 - sedm 8 - osm 9 - devět 10 - deset 11 - jedenáct 12 - dvanáct 13 - třináct 14 - čtrnáct 15 - patnáct 16 - šestnáct 17 - sedmnáct 18 - osmnáct 19 - devatenáct 20 - dvacet 30 - třicet 40 - čtyřicet 50 - padesát 60 - šedesát 70 - sedmdesát 80 - osmdesát 90 - devadesát 100 - sto Количественное числительное jeden различается по родам и согласуется в роде, числе и падеже с существительным, к которому оно относится: jeden rok, jedna žena, jedno město. Числительные dva и oba имеют в чешском языке формы dva, oba для мужского рода и dvě, obě для женского и среднего рода. Например: dva studenti, dva domy, oba kamarádi, oba stoly; dvě ženy, dvě knihy, obě sestry, obě kamarádky; dvě divadla, dvě okna, obě kola, obě jablka. Синтаксическая связь числительных с существительными В отличие от русского языка при числительных dva, dvě, tři, čtyři существительные с относящимися к ним согласованными определениями в чешском языке имеют формы им. падежа мн. числа: dva moji bratři, dva dlouhé roky, tři krásné dny, čtyři velké stoly, dvě minuty, tři velká města, čtyři nová divadla. При остальных количественных числительных (5—20) существительные употребля- ются в род. падеже мн. числа: pět studentů, sedm hodin, deset minut, dvacet let. 74 Примечание. При числительных dva, dvě, tři, čtyři в вин. падеже существительное также ставится в вин. падеже мн. числа. При числительных, начиная от 5 и далее, стоящих в вин. падеже, существительные употребляются в род. падеже мн. числа: Znám ty dva studenty, но: Vidím deset studentů. В чешском языке следует различать употребление числительного jeden и местоимения sám сам, один, только один: Zítra budu doma sám Завтра я буду дома один (сам). Pojedu tam sám Я поеду туда один. Byl tam jeden člověk Там был, один человек (количество). Временные предлоги během, o, po, za, před Предлог během употребляется с род. падежом и имеет значение в течение, в продол- жение, во время. Например, během týdne в течение недели, během roku на протяжении года. Предлог о употребляется с предл. падежом, когда имеет временнóе значение когда- либо, в какое-либо время: о přestávce во время перерыва, о svátcích на праздники, во время праздников, о prázdninách во время каникул, о půl osmé в половине восьмого, о půl druhé в половине второго. Предлог ро во временном значении употребляется и с предл. падежом и означает после, спустя, по истечении: po obědě после обеда, po přestávce после перерыва, po přednáškách после лекций, po zkouškách после экзаменов, po divadle после театра, po koncertě после концерта. Предлог za во временнóм значении употребляется с вин. падежом и означает через: Vrátím se za dva roky Я вернусь через два года. Přijede za týden Он приедет через неделю. Za hodinu mám přednášku Через час у меня лекция. Предлог před употребляется во временном значении с твор. падежом и означает перед, до, тому назад: před rokem год тому назад, před válkou перед войной/до войны, před týdnem неделю тому назад, před tvým návratem до твоего возвращения.
|