ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Понедельник, 25.11.2024, 10:52

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Новости [2350]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Новости образования » Новости

    Критерии выбора профессионального переводчика

    Практически ни один вид развивающегося бизнеса сегодня не обходится без языкового перевода. Он нужен компании так же, как Интернет, мобильная связь и квалифицированные сотрудники. Возможно, на момент знакомства с будущими партнерами языковых навыков руководства хватит для заключения сделки, но дальше, когда понадобится обмениваться пакетом документов, обрабатывать корреспонденцию, переводить телефонные переговоры, потребуются услуги специалистов.
    Квалифицированные услуги переводчика можно получить и в бюро переводов, и при найме специалиста, который работает на себя. В принципе, и для первого, и для второго случая примерно одинаковы критерии выбора.
    Сразу стоит обратить внимание на стоимость услуг. Низкая стоимость может сигнализировать о том, что письменный перевод совершается без редактуры и корректуры полученного текста, и их вам придется оплатить отдельно.
    Отнеситесь настороженно, если вам пообещали срочный технический перевод очень большого объема литературы. К сожалению, есть еще ситуации, когда машинные перевод выдают за работу специалистов.
    Если компания, в которую вы обратились, достаточно крупная и известная, а также освоила технологию Translation Memory, в этом случае более сжатые сроки перевода могут свидетельствовать о том, что вы действительно получите качественный текст.
    С другой стороны, компания может показывать вам списки удовлетворенных клиентов, одни из которых могут быть вымышленными, а другие воспользовались услугами только раз и больше не появлялись. Обращать внимание нужно только на список постоянных клиентов.
    Профессионал без проблем сможет выполнить для вас пробный перевод. Таким образом он продемонстрирует качество своих услуг, а вы будете защищены от обмана.
    Насторожиться стоит и тогда, когда задание взято в работу без сопутствующих вопросов. Ведь квалифицированные специалисты всегда дополнительно узнают детали терминологии, специфики текста и основываются в своей работе на пожеланиях заказчика.
    В ходе работы в конечный текст могут вноситься поправки и изменения – и все это только при условии совместной работы заказчика и исполнителя.
    Выбрать переводчика сегодня не составляет труда, ведь на рынке работает достаточное количество бюро и частных специалистов. Но вот выбрать с первой попытки грамотного, ответственного и опытного профессионала можно только будучи внимательным к мелочам и иногда даже подозрительным.

    Категория: Новости | Добавил: Admin (19.10.2010)
    Просмотров: 1538 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    SINCE I AM FEELING HUNGRY BY THE END OF ...
    Новый британский премьер не внушает боль...
    Скачать Лексико-грамматические тесты.

    Олимпиада по английскому языку. ФИНАЛ 
    Russia 
    My Mother's Birthday 

    Рекомендованная литература для обучения ...
    ЗАДАНИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к выполн...
    Диалог на английском языке

    Бурова И.И., Буров А.В. Английский язык ... 
    Экспериментальный характер поэзии А. Лев... 
    Call My Bluff: linguistic game 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2024
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz