Недавно на уроке английского языка мы изучали пословицы. Пословицы и поговорки – важная часть фольклора любого народа, и англичане не стали исключением. Поскольку английский народ сформировался из слияния таких наций, как англы, саксы, юты, фризы, кельты, то каждая из этих народностей оказала большое влияние на формирование современных англичан. Пословицы и поговорки отражают мышление людей, их традиции, привычки, ход мыслей. Когда я готовила занятие, то просмотрела огромное количество примеров и нашла самые яркие английские пословицы с переводом для своих студентов. Так, можно заметить, что некоторые английские пословицы сложно перевести на русский язык дословно, но, к счастью, есть русские эквиваленты. Например, это можно сказать о таких пословицах, как It never rains but it pours, No gain without pain, Diseases are the interests of pleasures, Things are seldom what they seem и другие. Также есть пословицы, которые звучат на английском практически так же, как и на русском языке. Вот, например, сравните: Богаты те, у которых есть верные друзья и They are rich who have true friends, Время и терпение тутовый лист превращают в шёлк и With time and patience the leaf of the mulberry bush becomes satin, Дети и дураки не должны играть острыми инструментами и Children and fools must not play with edged tools.
Кроме того, интерес в английских пословицах заключается в том, что некоторые из них не имеют аналогов в русском языке. Это связано, конечно же, с тем, что народ Англии очень самобытный, и эти пословицы отражают его раннее развитие. Так, например, посмотрите на пословицы: Stolen pleasures are sweetest, Не begins to die that quits his desires, Cowards are cruel и другие. Когда я проводила это занятие, то попросила ребят привести примеры наиболее понравившихся им пословиц. К счастью, учащиеся отнеслись к этой затее серьезно и составили интересные ситуации, в которых замечательно обыграли значение каждой пословицы. Урок удался на славу!
|