Литературный язык – та часть национального языка, которая представляет собою результат культурно-речевой обработки национального языка в целом. Существуют разные типы литературных языков. Прежде всего они подразделяются на родные и чужие, которые в свою очередь делятся на живые и мертвые. Покажем это на такой схеме: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЯЗЫКИ РОДНЫЕ ЧУЖИЕ ЖИВЫЕ МЕРТВЫЕ ЖИВЫЕ МЕРТВЫЕ Рассмотрим каждый из этих типов литературных языков в отдельности. 1. Живые и родные. Данный тип литературного языка возникает в результате культурно-речевой обработки живых и родных национальных языков. В качестве образца при этом может выступать либо устный язык, либо письменный. Создание литературного языка, ориентированного на устную речь, может производиться либо на базе диалекта, либо на основе смеси диалектов (койне). Примером литературного языка первой разновидности является эрзянский (один из мордовских) литературный язык. По инициативе Д. В. Бубриха он был создан на базе диалекта села Козловки. Примеров литературного языка, создававшегося на базе койне, значительно больше. Это и восточно-славянский литературный язык (который создавался на базе киевского койне), это и древнерусский литературный язык (который создавался на основе московского койне), это и японский литературный язык (который создавался на базе койне города Эдо) и т.д. Литературных языков, ориентированных на письменную форму национального языка, еще больше, чем предшествующих. Сюда относятся современные языки Западной Европы – французский, немецкий и др. Сюда же можно отнести и современный русский литературный язык. 2. Мертвые и родные. К данному типу литературного языка относятся те языки, литературная обработка которых осуществлялась на базе родного, но, к периоду их создания, мертвого языка. Приведу некоторые примеры таких литературных языков: – вэньян в Китае, который был литературным языком до недавнего времени, хотя живым этот язык был в VIII–XII вв.; – санскрит в Индии, который считается одним из литературных языков и в настоящее время. Он был живым еще в I тысячелетии до н. э.; – бунго в Японии. Был живым в XIII–XIV вв. В качестве литературного языка использовался в недавнем прошлом; – грабар в Армении. Был литературным языком вплоть до XIX в., хотя живым он был в древности; – иврит в Израиле. Это возрождаемый древнееврейский язык – язык Библии. 3. Живые и чужие. Сюда относятся те литературные языки, которые могут рассматриваться как наследие колониального прошлого в странах Африки и Азии. В качестве литературного языка в Уганде, Кении, Танзании, Индии до сих пор используется английский, а в Заире, Камеруне и Мали – французский. 4. Мертвые и чужие. К этому, последнему, типу литературного языка относятся те литературные языки, которые были для данного народа в данный период времени и чужими, и мертвыми. Яркий пример этого типа литературного языка – латынь в западноевропейских странах в Средние века. Национальные языки в этих странах стали приобретать статус литературных лишь в эпоху Возрождения. Так, латынь была отменена Франциском I в 1539 г. В качестве литературного языка у южных и восточных славян в Средние века использовался старославянский язык, который был для них также мертвым и чужим. Правда, сами славяне, по мнению Б. А. Успенского, не воспринимали его как неродной язык.
|