ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Воскресенье, 17.11.2019, 16:30

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Интересно каждому [6375]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Интересно каждому » Интересно каждому

    Язык как инструмент познания в диалоге культур

    Эту статью мне посоветовала моя приятельница, дочка которой целыми днями сидит в контакте и знает, http://avamaster.ru/, и теперь об этом знает весь ее класс. Язык и культура представляют собой единство, в котором ведущим компонентом является культура. Присвоение фактов культуры происходит в процессе использования языка (видов речевой деятельности как средств общения), и овладение языком (видами речевой деятельности как средствами общения) происходит на основе присвоения фактов культуры. В последние два десятилетия в связи с активизацией международных кон­тактов акцентировалось внимание к изучению национальных особенностей язы­ко­вого сознания коммуникантов – представителей различных лингвокуль­тур­ных общностей. Язык, как известно, – это символическая структура, объединяющая и со­хра­няющая все достижения данного общества. Это кодирование информации, отражение особого мироощущения. Одновременно язык – это продукт культуры, часть культуры, условие куль­туры. Следовательно, «языковое мировидение» лежит в основе каждой со­во­купности людей, подчеркивая их самобытность. Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре, включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой личности. Эффективность деловых контактов с представителями иного культурного социума обусловливается рядом факторов, среди которых основными признаются: создание атмосферы психологического комфорта, благожелательности и открытости, а также умение устанавливать и развивать хорошие личные взаимоотношения с зарубежными партнерами. Игнорирование указанных факторов приводит к тому, что международные программы оказываются под угрозой срыва, и очень сложно бывает вызвать новую волну потенциального сотрудничества. Как показывает анализ педагогической теории и практики, в последние годы все больше внимание ученых привлекает интеркультурный аспект образования, предполагающий развитие индивида в процессе освоения ценностей не одной, а двух и более культур. В этой связи особый интерес представляет использование иностранного языка в образовательной системе «высшая школа», в формировании личности студента, его обучении, освоении им профессии как определенным образом структурируемых элементов через язык, где уровень знания языка может также характеризовать уровень его учебной, а в дальнейшем «профессиональной» успешности. С помощью языка кодируется научная информация, представляющая собой содержание теоретического обучения. Если рассмотреть язык как стержневую характеристику личности, то целью функционирования педагогической системы является духовное формирование языковой личности путем создания и обогащения (приращения) не только ее тезауруса, но эмоционально-волевой, чувственной сфер. В последние 20 лет в зарубежной и отечественной лингвистике и лингводидактике уделяется все больше внимания проблеме формирования коммуникативных умений при обучении иностранному языку в контексте личностно-ориентированного обучения. Коммуникативно-ориентированный метод был разработан в начале 70-х гг., в связи с развитием средств массовой коммуникации и расширением экономических и культурных международных связей. Основной целью данного метода явилось обучение иностранному языку как средству общения в повседневных ситуациях. Данный метод включает в себя три основных принципа. а) Принцип речевой направленности, т.е. постоянное практическое пользование языком в речи. Еще Э. Бенвенист утверждал, что именно в речи формируется и оформляется язык, что "нет ничего в языке, чего не было бы раньше в речи”. С точки зрения современных подходов к языку, связанных во многом с исследованиями в области когнитивной лингвистики, язык рассматривается в единстве и взаимосвязи всех его реальных зависимостей – от предметного мира, мыслительных процессов и речевого использования. При обучении иностранному языку как средству общения предполагает в настоящее время отношение к языку как функциональной системе, т.е. системе языковых единиц в деятельности. б) Антропоцентрический принцип, который реализуется в условиях гуманистического подхода к обучению языка, что способствует повышению мотивации, обеспечивает нравственное, эмоциональное и интеллектуальное развитие отдельно взятой личности. При учете данного принципа языковой материал подается в соответствии с речемыслительными возможностями говорящего; отношения строятся на безоценочности, некритичности и сопереживании. Учебной нормой считаются отдельные нарушения языковых правил (errors) и случайные ошибки (mistakes or slips of the tongue). Ошибка должна быть объектом жесткого, тщательного контроля и исправления в тренировочных и подготовленных и управляемых преподавателем видах работы. В спонтанной, неподготовленной речи отношение к ошибке должно быть более терпимым, в зависимости от того, насколько она препятствует общению. в) Принципы функциональности и ситуативности, представляющие собой готовность использовать иностранный язык как орудие речемыслительной деятельности и способность воссоздания коммуникативной реальности. Данные принципы направлены на формирование лингвистической компетенции, которая включает в себя языковую компетенцию, социолингвистическую коммуникацию, дискурсивную компетенцию, так называемую "стратегическую” компетенцию,, социальную компетенцию. Современные научные данные доказывают необходимость как "теоретических” (declarative), так и "деятельностных” (procedual) знаний в овладении языком (K.Johnson). Для решения задач коммуникативно-ориентированного обучения иностранному языку первостепенное значение приобретают деятельностные знания языка, активно применяемые, пусть и с некоторым нарушением языковых правил. Коммуникативно-ориентированное обучение фокусировано не на форме, а на содержании (form-defocussed teaching). Поэтому вызывает интерес форма коммуникативного содержания, называемая дискурсом, объединяющая в себе "что сказать” и "как сказать”. Дискурс как языковая форма коммуникативного содержания, адресованная собеседнику, слушателю или читателю, имеет среди прочих следующие средства: связность (cohesion); логичность (coherence); организацию (pattern) (M. McCarthy and R. Carter). Данные свойства дискурса особенно заметны в письменной речи, но и в устных высказываниях важна лексико-грамматическая связность, содержательная логика и соответствующая организация высказывания. Р.П. Мильруд и И.Р. Максеулова выделяют еще один значимый компонент коммуникативной компетенции – информативную компетенцию, т.е. владение содержательным предметом общения. Формирование информативной компетенции, как считают данные лингвисты, формируют у студентов информационные "фреймы” (frames), т.е. набор необходимых понятий, описывающих ту или иную ситуацию; сложившиеся знания (schemata), т.е. информацию из прошлого опыта в виде знаний и структур поведения; языковую картину мира (language representation of the world) в ее иноязычной форме, т.е. знание окружающей действительности, способность описать ее и отношение к ней в иноязычной форме; фоновые знания (background knowledge), т.е. информацию, важную для понимания конкретной ситуации общения; общий кругозор (general knowledge), т.е. знание имен и названий, дат и событий, наличие биографических, исторических, политических и других специальных знаний. Данная информация является важным условием включения в общение. Зачастую студент не может ничего сказать, т.к. не владеет предметом разговора, не имеет личного отношения к обсуждаемой проблеме, имеет узкий кругозор со слабыми фоновыми знаниями, хотя и выучил лексику и грамматику. Социальная компетенция достигается в условиях аутентичного процесса, который предполагает не только использование на уроке и "взятого из жизни” учебного материала, но и создание методически целесообразных условий естественного учебного общения. Для этого в группе обеспечивается "репетиция реального употребления языка” - "rehearsal of actual language use” (H.Y. Widowson). Для этого разработан ряд учебных заданий, которые, с одной стороны, обеспечивают соответствующую коммуникативную тренировку, а с другой – сохраняют аутентичность речевой ситуации. Например, аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение с применением заданий, предполагающих "информационное неравенство” участников (information gap). Они, в свою очередь могут быть разных типов: picture gap (у обучаемых имеются почти одинаковые картинки, некоторые изображения отличаются, и различия нужно обнаружить при помощи вопросов, не видя картинки партнера, - matching tasks); text gap (у учащихся имеются аналогичные тексты или фрагменты одного и того же текста, где подробности, присутствующие в тексте другого учащегося, и недостаток информации нужно выполнить – jig-saw reading); knowledge gap (у одного студента имеется информация, которой нет у другого, и ее нужно восполнить – complete-the-table tasks); belief/opinion gap (у обучаемых имеются разные убеждения, а нужно выработать единое мнение); reasoning gap (у студентов имеются разные доказательства, которые важно собрать вместе и сопоставить). Далее, используются также ролевые игры, коммуникативные игры, в основе которых лежит методический прием ранжирования, игры, построенные на основе преднамеренного создания различий информации у обучающихся; игры, предполагающие группирование или подбор подходящих вариантов: игры на поиск пары и координацию действий, интервью. Проблемные задания могут быть основаны на таких приемах обучения, как: открытие (discovery), предположение (hypothesis), догадка (guessing), ранжирование по порядку (rating), суждение (judgement), нахождение сходств и различий (comparison and contrast), причинно-средственное рассуждение (cause-and-consequence reasoning), интерпретация (interpretation), исключение лишнего (odd-one-out), классификация (classification), умозаключение (inferencing). Некоторые из них получили достаточное распространение в практике, например sequencing, выстраивания последовательности рассказа из его фрагментов. Используется ранжирование, т.е. расположение предметов или понятий по принципу их важности для студентов. Организуются уроки с заданиями на нахождение сходств и различий в понятиях (синонимы, антонимы), изображениях и текстах, исключения лишнего предмета, мысли, текста. Использование в обучении учебных аутентичных видеоматериалов повышает коммуникативную и межкультурную компетенцию студентов с помощью видеофильмов. г) Принцип новизны (постоянное варьирование видов заданий, учебного материала, видов учебной работы) обеспечивает формирование гибкости речевых навыков, развитие речевого умения, особенно спонтанной речи, способности перефразировать, механизма комбинирования, инициативности высказывания, что вызывает интерес к обучению, предопределяет нешаблонную организацию учебного процесса и разнообразие приемов). Следование всем вышесказанным принципам будет способствовать формированию коммуникативной и межкультурной компетенции студентов. В работе по обеспечению коммуникации между людьми, принадлежащими к разноязычным культурам, неизбежны недопонимания и ошибки в истолковании. Важно иметь в виду эти различия и прилагать усилия для более адекватного понимания друг друга. Коммуникация может быть межкультурной только в том случае, если ее участники являются преемниками разных культурных традиций, а возникающие сложности, связанные с расхождениями в культуре, решаются в процессе взаимного обмена, обогащающего каждую культуру.

    Категория: Интересно каждому | Добавил: Admin (13.04.2010)
    Просмотров: 2245 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Новые виды жилья —CHILD-FREE ZONE
    Программа Полиглот на канале Культура
    новые разговорные слова

    Стих на последний звонок для инфака 
    James Aldridge 
    GRAB, GRASP, GRIP, CLASP, SNATCH, SQUEEZ... 

    История английского языка
    Рекомендованная литература для обучения ...
    Английский язык для школьников №22

    О РЕАЛЬНОМ И ФИКТИВНОМ СКЛОНЕНИИ ПРЕДЛОЖ... 
    Классификации научного знания. 
    Урок по теме “BOSTON” 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2019
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта