ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Суббота, 20.04.2024, 09:40

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Интересно каждому [6374]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Интересно каждому » Интересно каждому

    НАЗВАНИЯ ОСТАНОВОК ГОРОДСКОГО ТРАНСПОРТА

    Эту статью мне посоветовал мой приятель, которому нравится одна http://www.the-game.ru/, в которую можно играть до бесконечности, потому что она интересная и познавательная. Остановки городского транспорта, наряду с микрорайонами, улицами и площадями, являются своеобразными «маяками», позволяющими ориентироваться в городском пространстве. Какие основания отбираются для именования остановок? Почему некоторые названия оказываются неудачными, и поэтому остановка переименовывается в устной речи? Эти и другие вопросы рассмотрим на примере города Красноярска. Материал почерпнут из двух типов источников; первый – официальный – справочник «Улицы Красноярска», где указаны все маршруты и перечислены все остановки, и данные транспортного департамента администрации города. Сведения другого рода – о неофициальных названиях остановок – взяты из картотеки и текстовых записей разговоров в транспорте. Этот второй источник, хотя и не содержит информацию обо всех именах остановочных пунктов, демонстрирует наряду с неофициальными названиями и те из официальных, которые употребляются и в устной речи. Основной принцип именования остановки – информативный. Остановочному пункту присваивается имя близлежащего объекта («объект» – широкое понятие, включающее и единичное строение, и целый микрорайон, и ландшафтные особенности). Как правило, эти объекты являются и ориентирами. Типология ориентиров имеет в виду их противопоставление по крайней мере по четырем параметрам [3: 5]; таким образом, можно говорить о четырех типологиях: «объектной», масштабной, абсолютной/относительной, «возрастной». Остановки, выполняя функцию ориентиров, имеют аналогичные типологические характеристики. Объектная типология предполагает исчисление городских объектов, по названиям которых поименованы остановки. Абсолютное большинство названий остановок образовано от наименований различных городских объектов. Не относятся к этой группе наименований лишь несколько: Студенческая названа «в честь» студентов, учащихся в двух расположенных неподалеку техникумах; Конечная – остановка, названная так, действительно является последней, конечной. Одну часть рассматриваемых названий образуют имена, полученные в результате трансонимизации. Название остановкам часто дается по городским объектам, имеющим собственные наименования – улицам, микрорайонам, кинотеатрам и т.д. Другая часть названий появилась через онимизацию апеллятивов – ателье, водокачка, котельная, поворот и т.д. Перечислим «объектные» типы наименований, вынося в интродуктивную позицию наименование класса объектов, по которым названы остановки. Улицы. Более четверти всех остановок именуется по названию улиц, переулков, площадей. Обычно остановка именуется по названию близлежащей улицы, пересекающей ту, по которой движется транспорт. Концентрация таких наименований в некоторых районах города весьма значительна. Можно было бы предположить, что это свойственно тем микрорайонам, где нет других значимых объектов. Это так, но не всегда. В районе, именуемом всеми горожанами Покровка (официальное название Слобода Весны), чрезвычайно много остановок именуется по названиям улиц, пересекающих ту, по которой идут автобусы. Вот фрагмент маршрута N 32, та его часть, которая приходится на этот микрорайон: Ул. Шахтеров, Механический завод, Рынок, Ул. Чернышевского, Ул. Герцена, Ул. Шевцовой, Ул. Водяникова, Магазин, Ул. 2-я Продольная, Ул. 8-я Продольная, Ул. 3-я Дальневосточная. В Черемушках же нет ни одной остановки по названию улицы. На левом берегу, в центральной части города, где более чем достаточно различных значимых для горожан культурных и торговых объектов, многим остановкам даны имена улиц, пересекающих главные, и площадей, расположенных вблизи остановок: Красная площадь, Площадь Революции, Ул. Профсоюзов, Ул. Робеспьера, Ул. Горького, Ул. Перенсона, Ул. Сурикова. Микрорайоны. Более 30 остановок получили имена от названий микрорайонов города и ближайших деревень (поселков), до которых ходят городские автобусы. Если конечная остановка маршрута находится в границах какого-либо микрорайона (или в поселке), то его название, как правило, переносится на остановку: Академгородок, Черемушки, Северо-западный район, Ветлужанка, Дер.Злобино, Совхоз «Удачный» и другие. Культурно-зрелищные учреждения. Это названия театров, кинотеатров, дворцов культуры, стадионов. Названия всех пяти театров города перенесены на наименования остановок. Причем «вес» театральных названий так велик, что они «перевешивают» все другие, даже годонимические. Это подтверждают случаи переименования остановок при появлении нового театра (или долго реставрировавшегося и открытого как бы заново). Так, Автовокзал был переименован в Театр оперы и балета, Ул. Профсоюзов – в Театр музкомедии. Почти все кинотеатры дали свои имена остановкам. В настоящее время в Красноярске кинотеатры переживают кризис, многие закрываются; здания, где они размещались, либо пустуют, либо в них располагаются ночные клубы и другие развлекательные учреждения. Но что примечательно: названия бывших кинотеатров не исчезают из речевого обихода горожан, остановки именуются по объектам, которых нет, – «Заря», «Спутник», «Металлург», «Строитель», «Победа». Дворцы культуры, расположенные у дорог, по которым ходит транспорт, также именуют остановки. Городской ДК, кроме «своей» остановки «обслуживает» и соседнюю, расположенную неподалеку, но на другой улице. Эта остановка имеет, конечно, официальное название – Ул. Курчатова, но в речи горожан более употребительны другие варианты, в их числе ГорДК. Другие «зрелищные» объекты, названия которых положены в основу имен остановок: Концертный зал, Органный зал, Цирк, Художественная галерея, Художественный музей им. Сурикова. Из спортивных сооружений названия остановкам дали стадионы «Локомотив», «Авангард», спортзал (один из нескольких в городе). Торговые учреждения. К торговым учреждениям относятся прежде всего магазины. Полное наименование магазина с собственным названием строится как двойное – термин и эмпороним. В наименование остановки выносится или один термин (Магазин, Гастроном, Универмаг, Универсам, Торговый центр), или термин и имя собственное (Магазин «Кварц», Универмаг «Амурский», Комиссионный магазин). В настоящее время названия остановок по магазинам, как и по названиям кинотеатров, – источник нестабильности этой части транспортных номинаций. Меняются владельцы торговых точек, переименовывают их, а вслед за ними – и названия остановок. Но, как показывают многолетние наблюдения, старое название остановки остается в активном употреблении горожан. Так, например, Дом одежды переименовывается в «Вокруг света», затем – в «Армаду» (очередной владелец ходатайствует о вторичном переименовании), в то время как в речи и пассажиров, и многих кондукторов по-прежнему живет Дом одежды. Названия остановкам дают рынки (Колхозный рынок, Свердловский рынок), торговые базы (База Ленторга, Торговая база). Промышленные предприятия. К этой группе объектов относятся заводы (Телевизорный завод, Завод медицинских препаратов, Дрожжевой завод, Шинный завод и другие), фабрики (Мебельная фабрика), комбинаты (Деревообрабатывающий комбинат, Химкомбинат "Енисей", Мелькомбинат и другие). Просветительские учреждения. Названия остановкам дают вузы (Университет, Технологический институт, Медицинский институт), техникумы (Автодорожный техникум, Монтажный техникум, ПТУ), общеобразовательные школы, музыкальная школа, школа глухонемых, библиотеки (Краевая детская библиотека, Библиотека им. Т.Шевченко). Лечебные учреждения: крупные больницы (Краевая больница, Краевая детская больница, 20-я больница, БСМП (больница скорой медицинской помощи), санатории, а также некоторые районные поликлиники. Среди прочих точечных объектов необходимо отметить значимые для всех горожан: железнодорожный, речной, автовокзал - и другие, известные, как правило, лишь жителям данного микрорайона: АЗС, почта, общежитие, стела, переезд, новостройки и др. Наименования по ландшафту. Красноярск расположен на обоих берегах Енисея, и два автомобильных моста в черте города пролегают через острова, которые именуют остановки: Остров Отдыха, Остров Татышев. Отражением ландшафта являются и две загородные остановки: Первая сопка, Вторая сопка. Особенности дороги зафиксированы в названиях Развилка, Поворот. В устной речи возникает конкуренция объектов, «претендующих» на поименование остановок, т.е. официальное наименование игнорируется, и остановка именуется иначе, по какому-либо другому объекту. Как показал материал, наиболее «конкурентоспособными» оказались магазины. По близкорасположенному магазину называют остановки, которые официально поименованы по улице (Ул. Робеспьера – Агропром, Ул. Новосибирская — Солнышко, Ул. Корнеева – «Юность»); по району (Западный район – «Светоч»); по различным объектам (Театр кукол – «Буренка» / «Нива» / Рынок, Органный зал – «Планета», Институт – «Лесной», Почта - Горбатый (неофициальное название гастронома, расположенного в полукруглом доме). Как видно, самые разные объекты в наименованиях остановок «изымаются» и заменяются названиями магазинов. В то время как ни одна остановка, названная по магазину, не переименовывается. Некоторые остановки имеют более двух наименований: Площадь Революции - Ул. Горького / Суриковский сквер; Ул. Горького -– Агентство Аэрофлота / Гастроном; Кинотеатр «Луч» -– Краевая библиотека (распространено среди студентов) / Парк / Парк Горького; Ул. Курчатова -– Комсомольский городок / Комсомольская площадь / Овощной магазин / ГорДК. Говоря об объектных номинациях, нельзя не отметить тот факт, что некоторые названия повторяются, используются для наименования нескольких остановок, как правило, на разных маршрутах. Так, например, наименований Почта – 2, Школа – 4, Хлебозавод – 2, Университет – 2 и др. Есть повторы и на одном маршруте; по маршруту N 19 две остановки называются Школа и две – Хлебозавод. Но это скорее исключение из правила, согласно которому «основная функция данных микротопонимов – служить хорошим указателем для жителей города и приезжих» [Савченко, 74]. Масштабная типология предполагает различия наименований остановочных пунктов в двух аспектах. Во-первых, названия остановок различаются по «известности»; это заслуга того объекта, по которому названа остановка, имеет значение и то, находится ли поблизости от остановки какой-либо социально значимый объект. К таким относятся остановки в центре, а также в других частях города, названные по хорошо известным объектам – зрелищным (ДК им. 1 Мая, Кинотеатр «Строитель»), промышленным (Шинный завод, Телевизорный завод), торговым (Агропром, Торговый центр), хоронимическим (Черёмушки, Северный, Академгородок). Другая часть названий остановок известна лишь пассажирам – жителям какого-либо микрорайона или тем, кто там часто бывает. Имена остановкам в таких случаях даются по объектам, значимым только для жителей данного района: Детский сад, Универмаг, Поликлиника, Овощной магазин, Поворот, Домик и т.п. Во-вторых, остановка может быть названа по «точечному» объекту – магазину, театру, любому другому учреждению, в этом случае шансов на известность (если этот объект не расположен в центре) меньше, чем при наименовании остановки «пространственным» объектом, прежде всего районом. Так, например, остановка Интернат значительно уступает в известности, а следовательно, масштабности, названию Старые Черёмушки. Различия наименований по масштабности актуальны и в практическом отношении. Так, на табличках, прикрепленных сбоку автобуса и над лобовым стеклом, кроме номера пишутся конечные остановки. Номинации, размещенные на такой табличке, должны быть максимально информативными. В большинстве случаев так и происходит – конечные остановки именуются или по микрорайонам (Ветлужанка, Солнечный, Базаиха), или по известным большинству горожан объектам (Турбаза, Железнодорожный вокзал, КрасТЭЦ, Предмостная площадь). В некоторых случаях этот принцип информативности нарушается – на табличке фиксируется название «районного масштаба»: Краслесмаш, КПОПАТ-5, Спортзал, Ул. З.Космодемьянской. Таким образом, наблюдается зависимость между типом объекта, именем которого названа остановка, и «масштабностью» этого названия. Различия абсолютных / относительных названий достаточно очевидны. Все вышеназванные наименования – абсолютные. К относительным наименованиям следует причислить ситуативные, возникающие в спонтанной речи. Например, пассажир в автобусе спрашивает другого, где выйти, чтобы попасть в магазин «Сделай сам». Тот, у кого спросили, знает, когда будет нужная остановка, но не осведомлен о ее названии (или имя остановки ничего не значит для спрашивающего). В этом случае формируется ответ: Вам лучше выйти на той / которая будет через три остановки или Сейчас моя / а вам через две//. Без такого рода относительных наименований не обойтись в ситуации непосредственного общения: Ваша/ третья остановка после поворота//; А следующая наша// Сейчас «Телевизорный»//. Официальное наименование одной из остановок относится к разряду относительных: Конечная. Попутно заметим, что в Красноярске конечную остановку всех видов транспорта называют конечная, в то время как в других городах трамвайную конечную называют по-разному: «...в Москве кругом и кольцом, в Ленинграде – петлей, в Ярославле – кольцом» [Капанадзе, Красильникова, 228]. «Возрастная» типология предполагает различия наименований остановок по оси «новое – старое». Она приходит в движение в связи с переименованиями. Наименования улиц, микрорайонов достаточно стабильны. Остановки, названные по значимым для горожан объектам, сохраняют свои имена долгие годы. Изредка городские власти переименовывают остановки. Основная причина – появление новых объектов (магазинов, кинотеатров, учебных учреждений и т.п.), еще более важных для горожан. Последствия таких переименований различны. В первое время после появления нового имени два названия существуют параллельно. Далее события развиваются по одному из трех вариантов. Первый – новое название вытесняет старое; так, с открытием главного магазина на правом берегу – Торгового центра «Красноярье» – изменяется название остановки: вместо Институт цветных металлов вводится Торговый центр. За короткий срок новое название прижилось. Название Магазин «Веселые ребята» вытеснило старое 12-ый микрорайон. Второй вариант – старое название так и существует параллельно с новым. Так, остановка Нефтебаза была переименована в Краевую детскую библиотеку. Новое название прижилось, но за много лет так и не вытеснило «конкурента». Старое название может исчезнуть из речевой практики, но при этом оставаться в пассивном запасе большинства горожан. Когда такие названия появляются, то они обычно узнаются и идентифицируются с ныне существующими. Коммуникативный акт в этом случае вполне успешен. Так, например, остановку Университет иногда именуют Баня (этот объект расположен неподалеку), это название не вызывает удивления и всем понятно. Третий вариант – новое название не приживается, большинство именует остановку по-старому. Так, казалось бы, маловыразительное название Гастроном не уступает своих позиций Физкультурному техникуму. Новому названию трудно внедриться в речевую практику горожан и в тех случаях, когда объект, именем которого заново поименована остановка, ничем не превосходит прежний. В то время как старое название более привычно, а зачастую и более удобно. Еще меньше шансов на успех у тех новых названий, которые образованы не по наименованиям значимых объектов, а даются «в честь» кого-либо. Например, остановка Кинотеатр «Космос» переименована в Площадь изыскателей; это новое название в редких случаях можно услышать лишь от водителей при объявлении остановок. Стабильность городской среды, языковой ее части, очень важна – она обеспечивает свободную ориентацию человека в городском пространстве, поэтому любые изменения названий крайне нежелательны. Тем не менее в последние годы все чаще отмечаются случаи переименования остановок, связанные, главным образом, с переименованием самих объектов-ориентиров или с утратой ими прежнего статуса. Однако чуткий имядатель будет стремиться вписаться в существующую языковую картину, не перекраивая отдельные ее фрагменты. Так, например, в здании одного из кинотеатров Красноярска теперь боулинг-клуб, но название не изменилось – «Космос» был и остается в числе основных остановок-ориентиров города. Если переименование неизбежно, необходимо принять во внимание, насколько информативно новое название, известен ли объект, по которому будет именоваться остановка, в масштабах города, стабилен ли сам объект-ориентир в плане переименования (магазин, возможно, переименуют, но не улицу, завод или микрорайон), удобно ли название при использовании в устной речи (не годится, к примеру Ул. 78 Добровольческой бригады). Литература 1. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Лексика города (К постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. - М., 1982. - С. 282-294. 2. Савченко Т.П. Названия остановочных пунктов на транспортных линиях Москвы // Вопросы географии. Географические названия в Москве. - М., 1985. № 126. - С. 73-81. 3. Шмелева Т.В. Язык города. Пространственные ориентиры: Методическая разработка к практике студентов филол. ф-та. - Красноярск, 1990.

    Категория: Интересно каждому | Добавил: Admin (22.03.2010)
    Просмотров: 10211 | Рейтинг: 5.0/2 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Ответ на "Поезда в Европе".
    Самые древние английские слова
    Шпаргалки по английскому языку (Шпоры)

    Заблудившаяся Психея 
    Строим дом 
    Wolfgang Mozart 

    Английский язык для школьников №4
    Английский язык для школьников №10
    1 день с «Битрикс24»

    Традиционная организационная культура. 
    sheldon, sidney - 2000 - the sky is fall... 
    MY NATIVE LAND 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2024
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz