ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Среда, 20.11.2019, 08:07

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Интересно каждому [6375]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Интересно каждому » Интересно каждому

    О ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ФОРМЫ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

    Эту статью мне порекомендовал мой товарищ, который узнал про отличный http://www.meik.ru/, в котором и приобрел материалы для изоляции. Теперь в его доме тепло и уютно, ветер и шум не проникают. Язык – это то, что помогает нам понять друг друга, поскольку это, прежде всего, средство общения. Анализ языка – это то, что помогает нам понять его носителей: причем не только то, что они говорят, но главное, их видение мира и отчасти культуру. Обращение к какому-либо языку, в частности к его лексике, позволяет выстроить картину мира тех людей, которые на нем говорят, и составить представление об их менталитете. Причем именно описание лексики с точки зрения семантики дает богатые возможности для изучения определенного видения мира. В данном исследовании была рассмотрена лексика с семантикой формы в русском и английском языках для того, чтобы выяснить, каким видится этот фрагмент мира людям двух различных культур. В ходе работы из всего набора лексем, в значении которых содержится сема ‘форма’, для анализа в каждом языке отобраны по одной ядерной лексеме, для которых значение формы первично. Итак, целью нашего исследования является описание поведения данных лексем в системе языка и выявление различий между ними в английском и русском языках. Для достижения данной цели важно решение следующих задач: а) сравнительное описание первых значений данных слов, описывающих предметы с точки зрения формы. б) рассмотрение и сопоставление переносных значений данных слов, формирующихся на базе основных. в) исследование возможности всех лексем данных слов входить в синонимические ряды; г) сопоставление синонимических рядов, в которые входят первые лексемы рассматриваемых слов, и осмысление особенностей реализации семантики формы в русском и английском языках. Для описания семантики формы в двух различных языках мы взяли два прилагательных, для которых это значение первично: Прямой в русском языке и Straight в английском. а) Употребление Прямой1 и Straight1 для описания формы предметов: Прямой1 имеет значение: ‘Ровно вытянутый в каком-либо направлении, без изгибов’ П. линия, улица, дом, дерево, коридор, ветка, колея и т. д. ‘Гладкий, не вьющийся’ (о волосах) П. волосы. ‘Расположенный в центре, не сбоку’ П пробор. ‘Не сутулый, не согнутый’. П. стан, спина. Straight1 имеет значение: ‘Без изгиба или кривизны’ Straight: нос, стена, борода, линия, улица, стена, лестница, лужайка и т.д. Как мы видим, значения лексем практически совпадают: как Прямой1, так и Straight1 в основном описывают предметы, ровно вытянутые в каком-либо направлении, без изгибов, то есть характеризуют предметы одинаково. Однако значение Straight1 шире, что доказывает возможность сочетаемости этой лексемы со словами типа лужайка. В этом и подобных ему сочетаниях Straight1 характеризует предмет не как ровно вытянутый в пространстве или без изгибов, а как не имеющий неровностей, возвышений, углублений и т. д. Таким образом, в данных сочетаниях значение Straight1 можно соотнести со значением лексемы ‘ровный’ в русском языке, описывающей преимущественно поверхность предметов. В остальных случаях значения Прямой1 и Straight1 совпадают. Итак, характеристика формы предметов в двух языках несколько различна, так как значение Straight1 шире, чем у Прямой1. б), в) Лексемы Прямой и Straight в составе синонимических рядов 1. Прямой1 – ‘ровно вытянутый в каком-либо направлении, без изгибов’. Синонимы: ровный1 – стройный1 – прямолинейный1.1. Straight1 – ‘ровно вытянутый, без изгибов’. Синонимы: linear1 (линейный) – rectilinear (прямолинейный) – vertical1 (вертикальный) – perpendicular1(перпендикулярный) – plumb1 (вертикальный) – upright1 (вертикальный) – erect1 (вертикальный) – even1 (ровный, гладкий) – level1 (горизонтальный, ровный) – right1 (прямой) – stiff1, rigid1 (негнущийся, несгибаемый) – direct1 (прямой).
    2. Прямой2 – ‘обеспечивающий непосредственную связь кого-либо с кем-либо, чего-либо с чем-либо’. Синонимов нет.2. Straight2 – ‘правильно расположенный’. Синонимов нет.
    3. Прямой3 – ‘непосредственный, без промежуточных ступеней’. Синонимы: непосредственный1 – ближайший2.3. Straight3 – ‘правильный’. Синонимы: correct1 – right1 – true1 (значения всех синонимичных лексем: ‘верный, правильный’).
    4. Прямой4 – ‘откровенный, правдивый // выражающий откровенность’. Синонимы: откровенный1 – искренний – чистосердечный – прямодушный – открытый4 – прямолинейный2.4. Straight4 – ‘серьезный’. Синоним: serious (серьезный).
    5. Прямой5 – а) ‘явный, открытый’ Синонимы: открытый3 – нескрываемый – явный1. б) ‘подлинный, настоящий, действительный’. Синонимы: подлинный2 – истинный3 – настоящий3 – действительный1. в) ‘несомненный, безусловный, очевидный’. Синонимы: несомненный1 – безусловный2 – очевидный1.5. Straight5 – ‘гетеросексуальный’. Синоним: Heterosexual.
    6. Прямой6 – ‘буквальный, не переносный’. Синоним: буквальный2.6. Straight6 – ‘непрерывный, длительный’. Синонимы: continuous1 (длительный) – through1 (прямой) – direct2 (прямой).
    7. Прямой7 – то же, что прямая линия. Синонимов нет. 7. Straight7 – ‘честный, правдивый’. Синонимы: honest1 (честный) – Upright2 (честный).
    8. Прямой8 – ‘такой, при котором увеличение (уменьшение) одного вызывает увеличение (уменьшение) другого’. Синонимов нет.
    Теперь сравним те переносные значения, которые возникают на базе основных у Прямой и Straight и синонимические ряды / пары, в которые они входят. При сравнении мы видим, что в двух различных языках у лексем, практически одинаково характеризующих предметы окружающей действительности, переносные значения формируются по-разному: они обозначают разные понятия, практически не пересекаются и переводятся на другой язык (с русского на английский и наоборот) при помощи других лексем. Однако необходимо сопоставить лексемы Прямой4 и Straight7, которые обозначают несколько различные, но пересекающиеся понятия. Общая часть значений этих лексем: ‘выражающий подлинные чувства’. Основываясь на этом сопоставлении, мы можем сделать вывод о том, что как в русском, так и в английском языках в значении слова Прямой заложено понятие некой нормы (Прямой - это то, как должно быть, а потому это хорошо). Это делает возможным возникновение таких переносных значений, которые воплощают представление о том, что отношения, предметы, охарактеризованные словом Прямой – это нечто положительное (прямой человек = откровенный, правдивый, честный). Человеческое мышление работает так, что переносит представление о норме, связанной с характеристикой формы предметов, на нормы человеческих отношений, морали. Таким образом, человек, его характер, его отношения с кем-либо, охарактеризованные с помощью Прямой4 и Straight7, - это нечто хорошее, достойное. г) Рассмотрим подробнее те синонимические ряды, в которые входят Прямой1 и Straight1. Прямой1 имеет синонимы Ровный1 – Стройный1 (о дереве, стане) – ‘Прямолинейный1’. Пересекающаяся часть значений синонимов Прямой, ровный и прямолинейный - ‘не имеющий изгибов’. Стройный более специфичен по значению и характеризует предмет как ‘красиво, правильно сложенный’, но, тем не менее, дает представление о его форме. С каких сторон эти синонимы характеризуют предметы реального мира: Прямой1 в основном описывает предметы, ровно вытянутые в каком-либо направлении или без изгибов. Прямолинейный близок по значению к Прямой1 и описывает идущие прямо предметы, которые, кроме того, имеют достаточно большую протяженность в пространстве. Ровный характеризует предметы как имеющие гладкую поверхность или без лишних возвышений, утолщений. Стройный указывает на то, как предмет выглядит, сложен (С. дерево, С. стан). Из всех трех синонимов Прямолинейный – наименее абстрактный, то есть представляемый предмет, охарактеризованный данным прилагательным, имеет довольно конкретный образ. Прямой1 также задает более строгие рамки значению (в основном мы представляем не кривой, не искривленный предмет), оттенки значения Прямой1 тоже достаточно конкретны: П. Пробор – не косой, расположенный не сбоку; П. Стан – не сутулый; П. Волосы – не вьющиеся. Стройный имеет более абстрактное значение, чем Прямой1, но, поскольку имеется добавочное значение ‘правильно, красиво сложен, выглядит’, мы примерно можем себе представить очертания предмета. Ровный дает нам самое абстрактное преставление об описываемом предмете, так как очень условно можно назвать что-либо ровным: и ровная дорога немного петляет, и ровная местность имеет небольшие возвышения, неровности. Так значение формы с помощью Прямой1 и его синонимов представлено в русском языке. В английском языке синонимов к Straight1 оказалось довольно много, поэтому необходимо разделить их на несколько групп в соответствии с той характеристикой формы, которую они дают предмету. а) – Straight1 – Linear1 (линейный) – Rectilinear (прямолинейный). Пересекающаяся часть значений синонимов ‘не имеющий изгибов на всей протяженности’. С каких сторон эти синонимы характеризуют предметы, явления нашего мира: Straight1 в основном описывает предметы, ровно вытянутые в каком-либо направлении, или без изгибов (как Прямой1 в РЯ). Linear1 обычно характеризует предметы, имеющие определенную протяженность в пространстве и указывает на то, что тот или иной предмет вытянут в линию, составляет непрерывное продолжающееся целое, (почти) не имеющее изгибов, или характеризует группу предметов, выстроенных в прямую линию. Rectilinear описывает какой-либо предмет, имеющий достаточно большую длину и на всей протяженности не имеющий извилин, извивов. Важно то, что оба эти синонима очень редко употребляются, причем преимущественно в научной речи (из тысячи проанализированных художественных, научных и религиозных произведений, в 17 встречается употребление Linear, в 16 встречается Rectilinear). Для сравнения возьмем лексему Straight, которая употребляется примерно в 800 текстах из тысячи. Кроме того, носитель английского языка вообще не осознает Rectilinear как синоним и никогда не употребляет его в повседневной речи. Linear будет являться синонимом, но употребление его ограничено, так как используется в основном в научных текстах. в) – Straight1 – vertical1 (вертикальный) – perpendicular1 (перпендикулярный) – plumb1 (вертикальный, отвесный) – upright1 (вертикальный, прямой, отвесный) – erect1 (прямой, вертикальный). Пересекающаяся часть значений всех этих синонимов к лексеме Straight1 – ‘располагающийся, находящийся вертикально, отвесно, под прямым углом к горизонтальной плоскости’. Общая часть значений этих слов и Straight1, видимо, ‘не имеющий изгибов, не изогнутый’. С каких сторон эти синонимы характеризуют предметы реального мира: Straight1 дает нам представление о форме тех или иных вещей, и если мы употребляем Straight1 для характеристики какого-либо предмета, явления, то мы имеем в виду, что этот предмет не согнутый, не имеет изгибов, но не подразумеваем, что он расположен в пространстве вертикально. Если предмет прямой, из этого не вытекает, что он расположен вертикально, под прямым углом. Vertical1 и Perpendicular1 дают характеристику расположения предмета в пространстве и говорят о нем, что он ‘стоит под прямым углом к поверхности Земли, к горизонтальной плоскости’, но фактически не указывают на форму предмета. Лишь потому, что чаще всего тот предмет, о котором мы говорим, что он вертикальный или перпендикулярный, является прямым, возможно соотнести эти два слова со Straight1. Таким образом, несмотря на то, что представление о прямизне предмета не вытекает из представления о его вертикальном расположении в пространстве, человеческое сознание (заметим, в данном случае сознание носителя английского языка) работает так, что делает возможным соотнесение «вертикального» или «перпендикулярного» предмета с его прямизной, что подтверждается и информацией, данной самим носителем языка (например, повесить галстук вертикально – это повесить его прямо). Vertical употребляется как в научных текстах, так и в повседневной речи; Perpendicular – только в научных текстах, о математических понятиях, в разговорной речи эта лексема не употребляется. Plumb1 совмещает в своем значении элемент значения ‘форма’ и элемент значения ‘расположение в пространстве’. Plumb1 – ‘полностью прямой от вершины до основания; от верхней точки предмета до нижней точки предмета’. Итак, Plumb1 характеризует предмет как нечто прямое, без изгибов, вертикально расположенное в пространстве, причем это уже данные признаки этого предмета, а не вытекающие один из другого. Но эта лексема не осознается носителем языка как синоним к Straight1 и вообще не употребляется в значении прилагательного, таким образом, данные словаря не совпадают с точкой зрения носителя языка на прилагательные формы, синонимичные Straight1. Upright1 и erect1 также описывают предмет с точки зрения расположения в пространстве и формы, однако сема «форма» находится на втором плане. Upright1 и Erect1 характеризуют предмет как «вытянутый, идущий прямо вверх, вертикальный», и, таким образом, мы представляем себе нечто, стремящееся прямо вверх, вытянутое в линию. Эти синонимы употребляются довольно часто, как в устной, так и в письменной речи и действительно воплощают представление о том, что нечто, расположенное вертикально, является прямым. Из всей группы б) лишь эти две лексемы будут действительно являться синонимами к Straight1. Но самое главное, Upright1 и Erect1 чаще всего употребляются для характеристики живых существ, то есть людей, животных и растений (об их внешнем виде, положении в пространстве, позе), и очень редко сочетаются с существительными, называющими явления, предметы неживой природы. в) – Straight1 – Even1 (ровный, гладкий) – Level1 (горизонтальный, плоский, ровный). Пересекающаяся часть значений – ‘без изгибов, излишних неровностей’. Языковое сознание носителя английского языка активно напоминает о том, что предмет так или иначе находится в пространстве и старается связать форму предмета с его расположением. Синонимы Even1 и Level1 описывают предмет как раз с этой точки зрения. Even1 – это ‘ровный, гладкий, образующий прямую линию’. Level1 – это ‘горизонтальный, плоский, ровный’. Из значения Even1 мы можем вывести утверждение о горизонтальном расположении предмета в пространстве, в значении Level1 это представление уже дано. Но эти две лексемы не являются синонимами Straight1, так как дают только представление о горизонтальном расположении в пространстве, не подразумевают, что описываемый предмет является прямым, и, таким образом, не характеризуют его с точки зрения формы. г) – Straight1 – Right1 (прямой). Пересекающаяся часть значений – ‘не имеющий изгибов’ + в сочетании Right angle (прямой угол) значение Right – «составляющий 90 градусов». Наиболее типичное употребление: Right1: угол, линия. С каких сторон характеризуют предметы, явления нашего мира: оба синонима в сочетании со словом линия характеризуют ее как не имеющую изгибов. Right1 в сочетании со словом угол является математическим понятием: прямой угол – угол, составляющий 90 градусов. д) – Straight1 – Stiff1 (негибкий) – Rigid1 (негнущийся, негибкий). Пересекающаяся часть значений – ‘не имеющий изгибов’, но это довольно условно, так как ‘не имеющий изгибов’ вовсе не означает, что предмет негнущийся, негибкий, а негибкий – необязательно является прямым, без изгибов. Stiff1 и Rigid1 описывают те предметы, которые трудно или невозможно согнуть, но не говорят нам о форме этих предметов и, таким образом, довольно далеки по значению от лексемы Straight1. Таким образом, Stiff1 и Rigid1 не являются синонимами к Straight1. е) – Straight1 – Direct1 (прямой). Пересекающаяся часть значений – ‘без изгибов, без поворотов’. Значение Direct1: ‘идущий прямо от одной точки до другой без поворотов’. Таким образом, Direct1 характеризует предметы, имеющие достаточно большую протяженность в пространстве и не имеющие изгибов, идущие прямо и никуда не сворачивающие. Итак, группу слов, первоначально предлагаемых в словаре как синонимы к Straight1, можно разделить на три части: 1) Слова, вообще не являющиеся синонимами к Straight1: Rectilinear, plumb1, even1 и level1, stiff1 и rigid1. 2) Слова, которые иногда, в определенном контексте могут быть синонимичны по значению Straight1: Vertical1, perpendicular1, right1. 3) Слова, являющиеся синонимами: Linear1 – Upright1 – Erect1 – Direct1. Попытаемся обобщить все вышеизложенное и прийти к некоторым выводам: 1) Лексемы Прямой1 и Straight1 одинаково характеризуют предметы, указывая на то, что они ровно вытянуты в каком-либо направлении или не имеют изгибов. Единственное различие в характеристике определяется возможностью Straight1 сочетаться с существительными типа лужайка, поляна и характеризовать описываемые предметы, а точнее, их поверхность как ровную, гладкую, без возвышений, углублений. В русском языке для характеристики поверхности предмета чаще используется прилагательное ровный, сочетания же П. Лужайка, П. Поляна невозможны. 2) Переносные значения, возникающие на базе основных в русском и английском языках, практически не пересекаются, являются разными понятиями, а потому переводятся на другой язык при помощи других лексем. Мы можем соотнести лишь Прямой4 и Straight7, схожие по значению и положительной характеристике тех или иных явлений окружающего мира. 3) При сопоставлении синонимических рядов, в которые входят Прямой1 в русском языке и Straight1 – в английском обнаруживаются следующие различия: а) В русском языке нет синонимов к Прямой1, указывающих на расположение предмета в пространстве (только Ровный, характеризуя предмет, чаще всего предполагает его горизонтальную ориентацию в пространстве, но не всегда: ровная дорога, ровный край чего-либо). В английском языке фактически антонимичные друг другу слова (слова группы б) и слова группы в)) являются синонимами слову Straight1. Таким образом, подчеркивается связь формы предмета и его расположения в пространстве; мы получаем представление о прямых линиях, предметах, которые находятся, располагаются в пространстве так или иначе, горизонтально или вертикально. Но поскольку Even1 и Level1, дающие представление о горизонтальном расположении предмета в пространстве, как мы выяснили, не являются синонимами, то только Upright1 и Erect1 характеризуют предмет с точки зрения расположения в пространстве (вертикальном). Тем не менее, связь формы предмета и его ориентации в пространстве в английском языке очевидна. б) Синонимы к Прямой1в РЯ описывают единичный предмет с точки зрения его формы. В АЯ некоторые синонимы (Linear и Rectilinear) могут характеризовать не только единичный предмет, но и группу однородных предметов, образующих прямую линию, выстроенных в ряд. в) В РЯ как Прямой1, так и его синонимы неприменимы к названиям живых существ и характеризует лишь предметы, явления неживой природы. В АЯ Upright1 и Erect1 наоборот в основном употребляются лишь с названиями живых существ: о человеке и его теле, животных и растениях. Очень редки случаи употребления этих прилагательных для характеристики предметов неживой природы: Upright mast, post – вертикальная мачта, столб (такое можно встретить только в письменной форме, преимущественно в научных текстах). Итак, все собранные вместе данные: различная характеристика предметов, которую дают прилагательные формы в русском и английском языках; неодинаковое формирование переносных значений на базе основных; понимание нормы, одинаково заложенное в лексемах того и другого языка; разные синонимы, которые дают возможность увидеть связь формы предмета с его расположением в пространстве и др., – все это позволяет увидеть различия в понимании мира (точнее его фрагмента, связанного с формой предметов окружающей действительности) носителями двух различных языков.

    Категория: Интересно каждому | Добавил: Admin (22.03.2010)
    Просмотров: 1775 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    READ THE FOLLOWING TEXTS AND DECIDE WHAT...
    Quote of the day
    ТРИ ГОДА В ДЕРЕВНЕ-ПРИЗРАКЕ

    Read the text about Russian bureacracy a... 
    ЕГЭ по истории России 2010 (Демонстрацио... 
    Anecdotes 

    Английский язык для школьников №18
    Класс по английски ( мастер - класс )
    Курсы английского

    Abbott_Forests 
    Критерии научности знания. 
    Наука как результат. 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2019
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта