Нам хотелось бы рассказать вам о том, что выучить http://langskype.com/yazyki можно в онлайн школе иностранных языков Langskype. Уроки по Скайп становятся все более популярными, поэтому вы можете тоже попробовать такой способ обучения. Это и дешевле, и эффективнее, потому что вы занимаетесь один на один с преподавателем, и все внимание уделяется только вам. Учите английский с Langskype! Необходимая в обращении к читателю ориентированность на выразительность образов и доступность изложения заставляет современных журналистов искать соответствующие языковые средства, позволяющие в более лаконичной и яркой форме воздействовать на читателя и вызвать у него эмоциональный отклик. Казахстанская публицистика не является исключением. Для ее текстов характерна интертекстуальность, проявлением которой является использование прецедентных феноменов. В качестве культурных знаков интертекстуальности принято различать прецедентные тексты, прецедентные высказывания, прецедентные ситуации и прецедентные имена [Чудинов 2006: 114].
Использование прецедентных феноменов имеет прагматическую направленность, способствует выявлению глубинных свойств языковой личности. По содержанию прецедентных феноменов и охвату ими различных сфер человеческой деятельности можно судить о качестве культурных знаков, «эмоционально и интеллектуально значимых для представителей соответствующей культуры» [Караулов: 1987].
В данной работе рассматриваются прецедентные феномены на материале одного номера республиканского еженедельника «Взгляд. Деловая газета» (24.04.2009). Из пятидесяти трех заголовков двадцать шесть апеллируют к прецедентным высказываниям и ситуациям, что позволяет сделать вывод о высокой частотности данного способа привлечения внимания читателей в журналистской среде.
В представленных прецедентных высказываниях понятийными сферами-источниками (классификации О.А. Ворожцовой, Ю.А. Гунько, Е.А. Земской, Г.Г. Слышкина, Р.Л. Смулаковской) выступают литература (Эх, прокачу! А король-то голый. Дружба дружбой… Пациент жив или мертв?), русские народные сказки (Далеко сижу, президента не слышу), живопись (Журналисты пишут письмо Назарбаеву Нурсултану), телевизионные проекты (Старые песни о главном. Найди меня), художественные фильмы (Огласите весь список! Не виноват никто. Я сам ушел. Казахстанская полиция нас не бережет), тексты песен из мультипликационных и кинофильмов, эстрадных песен (Государство банку друг. Шаланды, полные осетра. Мечты сбываются, НИИ ученым возвращаются), фразеологизмы (Протест – дело благодатное. Прокурор сказал – прокурор сделал. УДП надо быть проще, и к нему потянутся люди. Все под контролем. Кто кого? А нам это надо? Всему свое место), лозунги (Заключенные хотят свободы и наркотиков. Акша! Акша! «Тасжарған» закрывается, но не умирает... Чтоб вы жили во времена перемен!).
Представленные примеры демонстрируют некоторые структурные (Не виновата я, он сам пришел - Не виноват никто. Я сам ушел) и смысловые (Наша милиция нас бережет - Казахстанская полиция нас не бережет) трансформации, реже прецедентный текст используется без замещения или усечения компонентов (Эх, прокачу! А король-то голый. Старые песни о главном. Огласите весь список!). Заголовок «Журналисты пишут письмо Назарбаеву Нурсултану» привлекает внимание искушенного читателя не сразу, а едва уловимым созвучием (Запорожцы пишут письмо турецкому султану). Таким образом, более востребованными сферами-источниками на страницах данного еженедельника являются сферы кино и телевидения, а также тесты песен. По происхождению (отнесенности к реалиям той или иной культуры) большинство приведенных примеров свидетельствует о принадлежности к русской культуре преимущественно ХХ века (массовой культуре) – [Культурология 1997: 209].
Иначе обстоит дело с использованием прецедентных имен – они в большинстве своем отражают мировую политику (Рональд Рейган, Дэн Сяопин, Нельсон Мандела, Маргарет Тэтчер, Наполеон, Александр Македонский, Петр Первый, Екатерина Вторая, Рузвельт, Лао-Цзы, Мао Цзэдун, Барак Обама, Саакашвили) и известны «значительной части» лингвокультурного сообщества [Нахимова 2004: 170]. Употребляются они как автономно, так и в составе устойчивых сочетаний (Голосовали за Кирова, а выбрали Сталина. Как говорят в таких случаях: а еще он убил Кеннеди!).
Обзор приведенного материала свидетельствует о том, что интертекстуальность – неотъемлемая, динамично развивающаяся черта казахстанских периодических печатных изданий, обладающая своей специфичностью – в отношении структуры, семантической целостности, сфер-источников.