Коммуникация – это важный аспект человеческой жизни, без которого мы уже никак не можем обойтись. Прогресс предлагает нам все больше и больше возможностей для осуществления процесса коммуникации даже на расстоянии. Когда-то мы удивленно следили за работой телефона, гордились тому, что появился телеграф, еще совсем недавно мы с недоумением смотрели на человека, говорящего по телефону на улице или в кафе. Сегодня мы привыкли к новшествам и перестали удивляться тому, что можно увидеть собеседника на экране мобильного или на мониторе компьютера. Интернет дал нам возможность общаться бесплатно через сотни километров, при этом практически исключая шумы и помехи.
К шумам и помехам можно отнести множество факторов, препятствующих восприятию информации. Что необходимо для эффективного процесса коммуникации? Эффективность коммуникации – это, условно говоря, понятие одним собеседником другого. Он должен понять отправителя и иметь возможность ответить ему. Так что может этому помешать? Ну, естественно, технические помехи. Отсутствие Интернета, сигнала для связи по телефону, испорченный микрофон и другие механические помехи могут испортить коммуникацию. Кроме того, помехи могут создавать сами коммуникаторы – тихий голос, невнятная речь, скучный рассказ – и Вы уже перестаете слушать своего собеседника.
Также препятствовать пониманию может языковой барьер. Эта преграда настолько сильная, что никакие каналы коммуникации, никакой громкий голос не дас возможности понять иностранную речь без ее знания. Разумеется, можно понимать язык жестов, но во всех странах используются разные жесты для обозначения того или иного понятия или явления. Можно слушать интонацию, но она вариативна для разных языков. Здесь может помочь только одно – переводчик.
Устный перевод очень востребованы. Они могут вестись, в том числе, с помощью технических средств, например, для синхронного перевода нужна аппаратура, а для удаленного возможность общения через интернет или телефон.
Профессиональные переводчики помогают передавать информацию со стопроцентным эффектом. Они адаптируют информацию, ни сколько не меняя смысл. Их опыт позволяет переводить беседы на всевозможные темы, будь то финансовые отчеты, способы приготовления лазаньи, формирование спроса на седативные средства. Главное – правильно выбрать переводчика, который разбирается в нюансах данной темы, или хотя бы предоставить ему все материалы и время для ознакомления.
За счет своей актуальности переводы сегодня стоят довольно дорого, но зато это единственный способ вести переговоры, не зная иностранного языка, так как ни один словарь и ни одна программа не даст Вам и половины такого результата. Не смотря на то, что прогресс уже зашел достаточно далеко, только человек может заниматься интеллектуальной работой с максимальной эффективностью.
|