Перевод любой деловой корреспонденции, технической и отраслевой документации, в общем, любой, не связанный с личным и частным переводом, называется бизнес-переводом или деловым. Деловой перевод на английский язык, пожалуй, самый распространенный среди всех видов, существующих в языковой отрасли.
Английский язык, так исторически сложилось, является общемировым межнациональным языком общения. Люди разных стран, в том числе и тех, где английский язык не является родным или официальным, используют английский язык в качестве стандартного языка понимания.
Английский язык лег в основу большинства языков программирования, благодаря тому, что в основе английский язык односложен, то есть, компактен и, следовательно, наиболее значим при создании машинных языков и создании на их основе компьютерных программ.
В связи с чем, до недавнего времени английский язык был главенствующим на всей территории микроэлектронной техники, в компьютерных технологиях, и в Мировой Паутине.
Следует ли говорить, что английский язык просто жизненно необходим современному образованному человеку, не важно в какой стране он находится и на каком языке говорит в обиходной жизни. Наиболее популярными деловыми переводами на английский язык являются бизнес-переводы во многих отраслях человеческой деятельности. Деловая переписка используется и в юридической, и в экономической, и в социальной сфере. В любой из представленных областей деловой перевод на английский язык является основным, даже можно сказать базовым.
Любой бизнес-документ, не важно, на каком языке он написан, определяет ряд характерных черт, по которым мы можем однозначно отнести его именно к деловой переписке или документации. Во-первых, это специфическая терминология, присущая деловому стилю. Во-вторых, сам деловой стиль общения и переписки предполагает соблюдение определенных норм и правил, характерных как для отдельно взятой культурной традиции страны, так общих для большинства стран, осуществляющих деловые контакты между собой.
Важным пунктом любого делового перевода на английский и другие языки, его краеугольным камнем, является конфиденциальность деловой переписки. Там, где затрагиваются юридические аспекты взаимодействующих сторон, этические, экономические или даже политические, без соблюдения строгой конфиденциальности не обойтись.
Любой деловой перевод на английский язык и с него должен быть выполнен профессионально с точки зрения языка, как инструмента понимания, быстро, поскольку ход современной жизни не терпит остановок и с соблюдением необходимых норм и правил, предъявляемых к деловым документам и информации, находящейся в них.
|