ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Вторник, 26.11.2024, 09:54

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Новости [2350]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Новости образования » Новости

    Профессиональный перевод

    На глаза всем иногда попадаются ужасные тексты. А именно, работы, которые хочется доработать - любой читатель хотя бы раз мог почувствовать себя корректором или редактором, потому что ошибки в стиле видно на каждом шагу, они бросаются в глаза. Иные тексты так и хочется самому исправить.И винить в этом не стоит автора, все дело в том, что перед выходом в люди книга или публикация попала в руки "посредника". А этот посредник - это конечно переводчик.

    Он на свой манер дорабатывает тексты. И его работа часто оставляет у читателя ощущение, что любой может быть редактором, писателем или корректором, плохой перевод заставляет нас, как бы, дорабатывать самим текст на ходу. А на ходу значит - пока читаешь, хотя лучше совсем отложить его в сторону.

    Эти ужасные тексты могут нас умилять и в газетах, в публицистических журналах, и в художественных книгах. А еще, конечно же, в интернете, иными словами, везде, где приходится читать перевод с любого языка. Это может быть перевод текста с русского на английский. Или, точно также, в любых других переводах могут быть ошибки, они будут раздражать и испортят любое даже самое роскошное произведение.

    Исковеркать до самой непристойности можно и Селенджера, и Шекспира, и Габриэля Гарсию Маркеса. Иными словами, от переводчика много что зависит, именно этим людям, а не докторам прежде всего нужно помнить слова Гиппократа - не навреди. Хотя перевод может еще делать произведение и немножко лучше.

    Адаптировать произведение можно так, что оно получит новые краски. Этому есть не мало примеров, так например перевод с украинского на русский украинского писателя Юрия Жолдака заслуженно получил овации и читателей, и самого писателя. А еще, конечно же критиков, они тоже могут отметить, насколько важен перевод, если он хороший.

    Хороший переводчик часто сам достоин того, что бы быть причисленным к авторам того или же иного произведения. Художественные книги переводят уже давно, совсем недавно, у нас начали активно переводить статьи. Ну еще более новое явление - это профессиональный перевод сайта. Это тоже очень интересно и важно. Некоторые сайты попросту существуют на нескольких языках. Они например предназначены для русскоязычных и для англоязычных читателей. И посетитель сайта может просто читать на том языке, который выберет лично. Однако же есть и такие примеры, когда нет сайт полностью самостоятельно существует как самостоятельный. Хотя он сам является просто переводом, и в том и в другом случае, нужна по переводу качественная работа
    И при этом, каждый грамотный переводчик знает, что никак нельзя сравнивать перевод с машинными действиями. и нужно подходить к каждому тексту, как к своей личной идее. И все что переводится нужно всегда адаптировать под особенности языка. Именно поэтому перевод любого текста - это своего рода его написание заново.

    Категория: Новости | Добавил: Admin (20.07.2011)
    Просмотров: 1850 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Т. А. Казакова "Translation Techniques. ...
    Тексты для сдачи кандидатского минимума ...
    Что такое 14 февраля?

    Новшества в ЕГЭ 2009 
    Языкознание. скачать Большой энциклопеди... 
    Table Manners 

    Рекомендованная литература для обучения ...
    Английская транскрипция
    Английский язык для школьников №8

    Общие понятия о науке. 
    Наука как социальный институт. 
    Темы по английскому за 9 класс часть 2 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2024
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz