Русскому наречию степени довольно в значении достаточно, порядочно,
очень — соответствует группа английских наречий степени. Само понятие
степени может быть представлено в виде некоторой шкалы, на которой
каждое наречие занимает свое место, т.е. английские эквивалениы соотно-
сятся между собой по степени интенсивности качества.
1. pretty [ 'priti] — довольно, почти, довольно-таки, вполне, весьма (в отличие
от quite, fairly и rather, которые передают лишь семантику степени, pretty
несет в себе еще и оценочный элемент значения, а также смягчает резкость
и категоричность утверждения):
It's a pretty mess! — Хорошенькая история!/Ничего себе беспорядочек!
It's a pretty state of affairs! — Вот так история!
How are you doing? — Pretty well, thanks. — Kaк поживаете? — Спасибо,
вполне прилично.
I'm pretty tired. — Я довольно устал.
Не did pretty well in his exams. — Он прилично сдал экзамены.
That's pretty much the same thing. — Это почти одно и то же.
I'm pretty certain she enjoys it. — Я почти уверен, что ей это нравится.
I thought it was really pretty good for the first attempt. — Я подумал, это совсем
неплохо для первой пробы./Я думал, это совсем неплохо для первой попытки.
If you don't mind my saying so, that's pretty strange. — С вашего позволения, это
весьма странно.
Не had a pretty fair idea of it. — У него были довольно четкие представления по
этому поводу.
I told him pretty much the same what you have just told me. — Я сказал ему почти
то же, что вы сейчас мне говорите.
2. fairly ['feali] —довольно, сносно, прилично, буквально (больше чем
несколько, но гораздо меньше чем very — очень; употребляется только с
прилагательным в положительной степени, с глаголом имеет значение
быстро или много):
The house has a fairly large garden. — При доме был довольно большой
участок./При доме был довольно приличный сад.
She speaks English fairly well. — Она вполне сносно говорит по-английски./Она
вполне прилично говорит по-английски.
Не fairly raced past us on his motorcycle. — Он стремительно промчался мимо
нас на мотоцикле.
We went to the theatre fairly often. — Мы довольно часто ходили в театр.
Не enjoys fairly good health. — Он вполне здоров./У него вполне приличное
здоровье./У него неплохое здоровье.
His statement explains the situation fairly well. — Его заявление достаточно
проясняет ситуацию.
She fairly screamed at me. — Она почти орала на меня./Она почти визжала на
меня.
3. very [ 'veri] — довольно, очень, весьма, отнюдь нет, значительно, гораздо:
a very trying time — очень тяжелое время; very much — очень; not very good —
неважный; not very'well — неважно; not very rich — небогатый; not so very
small — не такой уж маленький/довольно большой
Did you like the play? — Very much. — Вам понравилась пьеса? — Очень,
I was very pleased. — Я был очень рад.
I feel very much better. — Мне значительно лучше.
It is very much warmer. — Стало гораздо теплее./Сильно потеплело.
I am not so very sure. — Я в этом отнюдь не уверен.
You are not very polite. — Вы не очень-то вежливы.
That's not a very nice thing to say, — Это не очень-то любезно./Это довольно
грубо.
I am not very fond of music. — Я не очень люблю музыку.
4. rather [ 'rа:z~] —довольно, порядочно, весьма, скорее, очень (rather
единственное наречие из данной группы, которое может употребляться с
прилагательным в сравнительной степени; относясь к существительным, оно
может стоять как перед артиклем, так и после него; rather выражает
наивысшую степень качества; с существительными и в обороте or rather
является формой уточнения):
rather older — много старше; a rather good idea/rather a good idea — довольно
хорошая идея
lt is rather hotter this summer in Italy than usual. — Это лето в Италии гораздо
жарче, чем прошлое.
That's rather the impression I wanted to give. — Это как раз/именно то
впечатление, которое я и хотел произнести.
I rather think so. — Я почти уверен, что это так.
It is rather difficult. — Это труднее (чем я ожидал).
Не rang me up at night, or rather early in the morning. — Он позвонил мне ночью,
или скорее рано утром.
|