ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Понедельник, 06.05.2024, 07:48

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Белорусский язык [43]
    Грузинский язык [0]
    Древнеанглийский язык [24]
    Иврит [0]
    Испанский язык [103]
    Итальянский язык [0]
    Китайский язык [25]
    Латинский язык [0]
    Латышский язык [0]
    Литовский язык [0]
    Марийские язык [0]
    Польский язык [0]
    Санскрит [0]
    Татарский язык [0]
    Турецкий язык [0]
    Украинский язык [29]
    Финский язык [0]
    Цыганский язык [0]
    Чешский язык [40]
    Чувашский язык [0]
    Шведский язык [0]
    Японский язык [0]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Языки мира » Китайский язык

    比喻biyu

    比喻biyu –иносказание, основанное на сравнении
    明喻 mingyu – явное сравнение: образное сравнение, основано на сходстве компонентов. Имеет форму А 象В.
    隐喻 yinyu – скрытое сравнение: по своей синтаксической структуре эти предложения представляют собой простые предложения с составным именным сказуемым (А是 В). В поэтической речи (третий пример) допускается пропуск связки, ибо этого требует определенный размер стихотворной строки. В примерах нет сравнительных союзов. Именно поэтому данную разновидность сравнения в китайской стилистике принято называть скрытым сравнением.
    借喻jieyu – опосредованное сравнение (метафора): ближайшей аналогией в русской стилистике будет метафора, ибо метафора по своей образной основе действительно похожа на сравнение. Не обладает формальными средствами и сопоставление базируется на переносном употреблении слов, имеет форму 把A说成B

    强喻 qiangyu – сильное сравнение: применительно к материалу русского языка данный троп тоже представляет собой структурный вариант образного сравнения. В формально-грамматическом отношении эти предложения нередко характеризуются наличием предлога 比. Иногда сравнения данного типа употребляются в усеченном виде. Усеченный вариант, получив широкое распространение, обычно становится речевым штампом.
    讽喻 fengyu – иносказательное сравнение (аллегория): характерен двойной смысл, расхождение между тем, что непосредственно выражено, и тем, что подразумевается.
    Категория: Китайский язык | Добавил: Admin (13.10.2011)
    Просмотров: 3289 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    ЕГЭ - точка зрения
    ЕГЭ не сдаёмся!
    HOW ENGLISH IS SPOKEN TODAY — TALKING AB...

    socially intelligent 
    My district and my flat. 
    Британский и американский английский. 

    Готовые домашние задания по немецкому яз...
    3 года, 3 месяца и 3 дня с ucoz’ом
    Сочинение Основные темы и проблемы в ром...

    Голденков М. А. Осторожно HOT DOG! Совре... 
    Методические рекомендации к урокам англи... 
    Новогодний футбол 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2024
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz