ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Среда, 22.01.2025, 10:56

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Новости [2350]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Новости образования » Новости

    Перевод с греческого – ожившая история

    Грецию справедливо считают колыбелью нынешней европейской цивилизации. Когда по территории нынешних высокоразвитых европейских государств еще бродили полудикие племена лесных варваров, греческие ученые писали бессмертные научные труды, не потерявшие значения и сегодня. Закладывались основы почти всех известных на сегодня наук, создавались жемчужины литературного искусства. Многие великие ученые и литературоведы современности потратили значительную часть жизни, чтоб создать для своих современников перевод с греческого одного из классических текстов, будь то мифы, философские трактаты или географические обзоры знаменитых путешественников того времени. Многочисленные народы ушли в никуда, и единственное, что осталось от них – записи греческих географов и хронистов да черепки в раскопках. В древности греческим языком пользовалась значительная часть тогдашнего (известного нам) населения Евразии – вся территория Балкан, Средиземноморские острова, север Египта. Позже, во времена Римской Империи этот язык распространился до самой Балтики. По-гречески сделана значительная часть записей Библии и комментариев к ней. Тогда, в начале нашего летоисчисления именно греческий язык в разных вариациях был интернациональным для тогдашних ученых. Впрочем, до сих пор наравне с латинской существует и греческая транскрипция научных терминов, ведь большинство болезней и симптомов описано и названо еще тогдашними учеными.


    Современный греческий – всего лишь один из европейских языков. На нем говорят, по разным подсчетам, от 9 до 12 миллионов человек, и еще больше пользуются им как вспомогательным, при необходимости. В нынешнее время он распространен на Балканском полуострове, части островов Средиземного и Эгейского морей, в Турции.


    Сейчас это приветливая туристическая страна, и необходимость осуществить перевод с греческого на русский возникает чаще всего у туристов, или тех, кто собирается посетить Грецию по делам. Переводы такого рода для Вас с удовольствием выполнит почти любая фирма, занимающаяся переводами, либо, если дело в оформлении документов для визы, то сразу выбранная вами туристическая фирма. Переводы с греческого не слишком дороги, по сравнению, скажем, с какими-то экзотическими языками типа финского, потому что греческий не является особенно сложным в изучении, впрочем, как и латынь. Возможно, благодаря длительному и близкому соседству наших народов грамматический строй греческого языка значительно более просто для славянского восприятия, чем можно ожидать.


    Бюро перевода текстов "Прима Виста"

    Категория: Новости | Добавил: f531 (15.12.2009)
    Просмотров: 3934 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    ПРАГА (глазами аборигена) Вальдштейнский...
    The Great British Beer Festival
    Пальцы

    Too many words 
    Polysemy In The Semantic Field Of Moveme... 
    Скачать бесплатно решебник Афанасьева О.... 

    Рекомендованная литература для обучения ...
    Примерное Содержание отчета по практике
    Cтихи на английском языке ( Анна Андреев...

    Голденков М. А. Азы английского слэнга и... 
    Alcott_Little_Women 
    Определённый артикль употребляется: 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2025
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz