Грецию справедливо считают колыбелью нынешней европейской цивилизации. Когда по территории нынешних высокоразвитых европейских государств еще бродили полудикие племена лесных варваров, греческие ученые писали бессмертные научные труды, не потерявшие значения и сегодня. Закладывались основы почти всех известных на сегодня наук, создавались жемчужины литературного искусства. Многие великие ученые и литературоведы современности потратили значительную часть жизни, чтоб создать для своих современников перевод с греческого одного из классических текстов, будь то мифы, философские трактаты или географические обзоры знаменитых путешественников того времени. Многочисленные народы ушли в никуда, и единственное, что осталось от них – записи греческих географов и хронистов да черепки в раскопках. В древности греческим языком пользовалась значительная часть тогдашнего (известного нам) населения Евразии – вся территория Балкан, Средиземноморские острова, север Египта. Позже, во времена Римской Империи этот язык распространился до самой Балтики. По-гречески сделана значительная часть записей Библии и комментариев к ней. Тогда, в начале нашего летоисчисления именно греческий язык в разных вариациях был интернациональным для тогдашних ученых. Впрочем, до сих пор наравне с латинской существует и греческая транскрипция научных терминов, ведь большинство болезней и симптомов описано и названо еще тогдашними учеными.
Современный греческий – всего лишь один из европейских языков. На нем говорят, по разным подсчетам, от 9 до 12 миллионов человек, и еще больше пользуются им как вспомогательным, при необходимости. В нынешнее время он распространен на Балканском полуострове, части островов Средиземного и Эгейского морей, в Турции.
Сейчас это приветливая туристическая страна, и необходимость осуществить перевод с греческого на русский возникает чаще всего у туристов, или тех, кто собирается посетить Грецию по делам. Переводы такого рода для Вас с удовольствием выполнит почти любая фирма, занимающаяся переводами, либо, если дело в оформлении документов для визы, то сразу выбранная вами туристическая фирма. Переводы с греческого не слишком дороги, по сравнению, скажем, с какими-то экзотическими языками типа финского, потому что греческий не является особенно сложным в изучении, впрочем, как и латынь. Возможно, благодаря длительному и близкому соседству наших народов грамматический строй греческого языка значительно более просто для славянского восприятия, чем можно ожидать.
Бюро перевода текстов "Прима Виста"
|