То, что в наше время успешная компания стремится налаживать деловые связи не только с российскими фирмами, но и с зарубежными, является общеизвестным. Таким образом, многие компании заинтересованы в качественном и быстром переводе документов, договоров, специализированных текстов, но не всем по карману держать штатного переводчика. В этих условиях найти бюро переводов в Москве стремятся многие фирмы.
Предложение здесь ошеломляет. Забив в поиск запрос: «бизнес бюро переводов», вы найдёте множество сайтов, где ваш перевод согласятся выполнить чуть ли не в день обращения и за умеренную плату. Здесь стоит помнить о некоторых нюансах, связанных с выполнением качественного перевода. Не стоит доверять фирмам, которые предлагают свои услуги за смешные деньги. Скорее всего, речь идет о низкокачественном переводе, выполненном подрабатывающими студентами или учителями английского, которые часто совершенно не разбираются в узкоспециальных вопросах, которые могут оказаться важными для понимания текста.
Для того чтобы получить качественный перевод юридического, технического или медицинского текста, лучше всего обратиться в бюро переводов, давно существующее на рынке и зарекомендовавшие себя как солидные предприятия, например, бюро переводов пушкинская. Услуги такой фирмы не могут стоить дёшево, потому что труд переводчика, хорошо знающего язык и разбирающегося в специализированной терминологии, должен достойно оплачиваться. Предпочесть также следует бюро с более узкой специализацией – так имеется больше шансов, что ваш перевод будет выполнен профессионалом (практикующим инженером или медицинским работником и т.д.).
Не следует пугаться, если у фирмы нет офиса и работу в ней выполняют переводчики-фрилансеры: это нормальная практика. Важно только убедиться, что помимо самих переводчиков с текстом работают и редакторы, которые исправляют возможные ошибки набора, а также делают текст более грамотным и удобным для чтения. Чем больше фирма предъявляет требований к кандидатам при наборе переводчиков (собеседования, выполнение тестов, заданий, тренинги и курсы, проводимые компанией), тем качественней будет сделана работа.
Подойдя ответственно к выбору бюро для выполнения перевода, вы можете быть уверены, что отношения с зарубежными партнерами не будут испорчены из-за неграмотности или некомпетентности переводчика.
|