|
Каталог статей
В категории материалов: 26 Показано материалов: 21-26 |
Страницы: « 1 2 3 |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Это - разговорная идиома, которая, что бы ни говорили русские, особенно наши местные преподаватели английского, существует. И очень удобна в упортеблении. Студенты жалуются, что их обрывают и считают эту фразу грубой ошибкой. А зря! |
В связи с недавним извержением вулкана поговорим о двух словечках – OOZE и ERUPT. Как обычно, нас интересуют их переносные, метафорические значения. Поэтому не будем обсуждать очевидные примеры типа : The mountain was oozing gray smoke scaring birds and frightening natives — гора сочилась серым дымом… |
Мы сегодня не будем останавливаться на хорошо известных значениях этого слова — таких, как «способ», «путь», а также на выражениях ON THE WAY/IN THE WAY. Нас сегодня больше интересует WAY как интенсификатор,
|
Простенькое слово LINE чрезвычайно удобно тем, что способно выразить массу значений, входя в целый ряд замечательных выражений. Часть этих выражений связана с таким значением слова «line”, как «способ», «образ мыслей», «концепция»:
|
Глагол STOMACH и фразы: butterflies in the stomach etc. |
Ниже даются значения глагола MISS, которые русскоговорящие студенты обычно выражают другими, более громоздкими способами. Например, русское предложение "она обнаружила, что ее собака исчезла" можно перевести "She discovered that her dog had disappeared", или — "she discovered that she was missing a dog". |
|
|