Одна из наиболее важнейших тем внештатных переводчиков бюро переводов, которые только начинают свой бизнес, заключается в следующем: Сколько слов я должен переводить в день?
Ну, это сложный вопрос - и он действительно не имеет ответа! У всех нас есть различные рабочие подходы в различных областях специальности, различные программы и т.д.
Основные факторы, участвующие в принятии решения, сколько слов вы можете перевести в час или в день являются:
Текстовый формат - Когда вы работаете с текстом в печатном виде, он будет идти быстрее, если вы используете программу, с которой вы очень хорошо знакомы , в отличие от программы, которую вы только что купили и не знаете её.
Доступные словари - Перевод слов, которых вы не знаете, будет идти быстро, если ваши словари хорошие.
Использование CAT-инструментов - Если вы используете CAT-инструменты, процесс перевода будет идти быстрее, особенно если вы работаете на повторяющийся текст.
Особые темы - Чем лучше вы знакомы с этой темой, тем быстрее вы переведёте документ.
Стиль исходного текста - Еще одним фактором является стиль исходного текста, который использовал автор.
Скорость печати - Как быстро вы печатаете? Это также один фактор, определяющий, сколько слов в день вы можете обработать.
Мотивация – В плохой день или когда вы не чувствуете себя слишком хорошо, тоже будет очень трудно получить хорошую работу. Чем больше вы мотивированы и направлены на работу, тем быстрее вы можете перевести документ.
После этого вы также должны рассчитать время, которое потребуется вам, чтобы отредактировать и откорректировать вашу работу. Работа перевода не состоит из просто перевода - Вы также должны проверить и перепроверить ваши тексты!
В среднем переводчик может переводить 100 слов в час, работая над сложным текстом, то есть над техническим переводом, не зная тематики и проводя исследования. Тот же переводчик может сделать 500 слов в час, работая над простым текстом в знакомой области или специальности.
В работе над проектом, требующим дополнительных усилий, в среднем переводчик будет делать до 4000 - 6000 слов в день. Но эта нагрузка не может поддерживаться в течение длительного периода времени. Средний переводчик будет делать в период между 2000 и 3000 слов в день, работая на комфортной скорости, а также иметь достаточно времени, чтобы пересмотреть и корректировать свою работу должным образом.
Рассмотрим следующие два перевода:
Перевод 1, PowerPoint презентации, состоящий из 1200 слов и текста экологического доклада.
Перевод 2 представляет собой руководство по программному обеспечению в 3000 слов, написанных в Word. Если бы вы спросили несколько переводчиков сколько времени им понадобится для выполнения этих двух переводов, то не получили бы конкретного ответа.
|