ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Воскресенье, 16.12.2018, 06:46

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    грамматика английского языка [324]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » грамматика английского языка » грамматика английского языка

    Притяжательный падеж (The Possеssive Case)

    В современном английском языке имя существительное имеет только два падежа: общий падеж (the Common Case), не имеющий специальных окончаний, и притяжательный падеж (the Possеssive Case), имеющий окончание 's или '. Притяжательный падеж указывает на принадлежность, обладание и соответствует в русском языке родительному падежу существительного или притяжательному прилагательному. Например: Mother’s bag - сумочка мамы или мамина сумочка. Существительное в притяжательном падеже служит, как правило, определением к другому существительному. В форме притяжательного падежа могут употребляться существительные одушевленные, имена собственные и некоторые неодушевленные существительные. Притяжательный падеж существительного в единственном числе образуется за счет прибавления ‘s к форме общего падежа. Например: the boy’s bag - портфель мальчика, Kate’s toys - Катины игрушки, the donkey’s hoof - копыто осла. В зависимости от того, на какой звук оканчивается существительное, окончание притяжательного падежа произносится: [s] – после глухого согласного[z]- после звонкого соглас- ного и гласного звука[iz] - после шипящего и свистящего звука
    A cat’s tail Mike’s armthe children’s room the dog’s ears the baby’s cradleGeorge’s pen the horse’s leg Alex’s key
    Имена собственные, оканчивающиеся на -s, -х, могут иметь в притяжательном падеже только апостроф, сохраняя произношение притяжательного падежа [iz]: Общий падеж Притяжательный падеж
    Alex [`æliks] Charles[`tòa:lz] Denis [`denis] Alex’ [`æliksiz ] Аlex’s Charles’ [`tòa:lziz] Charles’s Denis’ [`denisiz] Denis’s
    Сохранение полной формы притяжательного падежа для имен собственных на -s, -х в единственном числе характерно для британских имен, тогда как в именах греческого, римского, староанглийского происхождения и других иностранных именах предпочтителен только апостроф, например: Socrates’ ideas – идеи Сократа Tacitus’ style - стиль Тацита Guy Fawkes’ night - ночь Гая Фокса Cervantes’s Don Quixote – «Дон Кихот» Сервантеса Притяжательный падеж в виде ‘s может примыкать к целой фразе (так называемый «групповой» притяжательный): the Duke of Edinburgh’s tailor - портной Графа Эдинбургского Jacob the First’s policy - политика Якова I the woman next door’s husband - муж женщины, живущей рядом Притяжательный падеж существительных во множественном числе, оканчивающихся на -s/-es, образуется прибавлением одного апострофа. На произношении это не отражается: boys [bכiz] - мальчики boys’ [bכiz] books - книги мальчиков При отсутствии окончания -s/-es у существительных во множественном числе притяжательный падеж образуется при помощи ‘s, то есть, так же, как у существительных в единственном числе: children’s voices - голоса детей. Существительные в притяжательном падеже обычно выступают в функции определения к другому существительному. В одних случаях существительные в притяжательном падеже выражают принадлежность в широком смысле слова, например: children’s toys - игрушки (чьи?) детей parents’ consent - согласие (чье?) родителей the girl’s story - рассказ (чей?) девочки Отношения принадлежности могут быть выражены и с помощью оборота с предлогом of (так называемая of-phrase – of-фраза) со всеми существительными, кроме имен собственных: the father of the boys - отец мальчиков the explanation of the teacher - объяснение учителя the windows of the house - окна дома the handle of the door - ручка двери Однако необходимо помнить, что of-phrase предпочтительнее для неодушевленных существительных, в то время как притяжательный падеж существительных одушевленных, особенно обозначающих людей, обычно образуется при помощи ‘s. В других случаях существительное в притяжательном падеже служит описанию предмета: sheep’s eyes - глаза, как у овцы cow’s milk - коровье (не козье) молоко soldier’s uniform - солдатская форма (которую носят солдаты) girls’ school - школа для девочек Кроме одушевленных существительных, форму притяжательного падежа могут принимать также существительные: • выражающие время и расстояние: an hour’s trip - часовая поездка a year’s absence - годовое отсутствие today’s lesson - сегодняшний урок a mile’s distance - расстояние в одну милю • названия стран, городов, месяцев, времен года: Russia’s population - население России London’s banks - банки Лондона September’s earliest frosts - самые ранние морозы сентября summer’s rains - летние дожди • другие географические названия и понятия: Europe’s future - будущее Европы the island’s outline - очертания острова • существительные ship, world, country, city, nature, earth, sun, moon, water, ocean и некоторые другие: the city’s council - городской совет the ship’s crew - экипаж судна the Earth’s resources - ресурсы Земли • существительные, обозначающие движущиеся механизмы, детали машин в технической литературе: piston’s motion - движение поршня the plane’s propellers - пропеллеры самолета • существительные, имеющие непосредственное отношение к человеческой деятельности: the report’s conclusions - выводы доклада the university’s president - президент университета the book’s author - автор книги • существительные в застывших фразеологических сочетаниях: a pin’s head - булавочная головка out of harm’s way - от греха подальше at one’s finger’s end - на кончике пальцев Помимо притяжательного падежа и of-фразы, значение принадлежности может передаваться и существительным в общем падеже, употребляемым в функции определения. Наиболее распространенным этот способ является для неодушевленных существительных: a kitchen table - кухонный стол a school bag - школьный портфель Если же речь идет о животных, структура «существительное + существительное» употребляется в тех случаях, когда описывается какой-либо продукт переработки убитого животного, например: chicken soup - куриный суп calf skin - телячья кожа Когда речь идет о продуктах животноводства, получаемых от живых животных, употребляется притяжательный падеж: cow’s milk - коровье молоко sheep’s wool - овечья шерсть a hen’s egg - куриное яйцо Когда мы говорим о частях тела животных, притяжательный падеж употребляется независимо от того, живое это животное или нет: a sheep’s heart - овечье сердце a cow’s horn - коровий рог Иногда существительное в притяжательном падеже может употребляться без определяемого слова. Это происходит, когда: • определяемое слово опускается во избежание повтора: My room is bigger than Pete’s - Моя комната больше комнаты = than Pete’s room. Пети. • определяемое слово обозначает школу, больницу, церковь, собор, учреждение, магазин или дом, где живут родственники или знакомые (так называемый «независимый» притяжательный падеж): St.John’s - колледж Св. Джона; St.Paul’s - собор Св. Павла; Woodworth’s - сеть магазинов Вудворт; the baker’s - булочная; at my sister’s - у моей сестры; at Timothy’s - у Тимоти. Существительное в притяжательном падеже иногда может употребляться с of-фразой (так называемый «двойной» родительный падеж): He is an old friend of my father’s. - Он один из старых друзей моего отца. Другие значения русских падежей в английском языке передаются сочетанием существительного с предлогами, т.е. аналитически: to the boy - мальчику; by the boy - мальчиком; about the boy - о мальчике; in power - у власти; with a pen - ручкой и т.д.

    Категория: грамматика английского языка | Добавил: f531 (13.01.2010)
    Просмотров: 4308 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Осенний английский лагерь для детей!
    Забавные изобретения-заключение!
    Quote of the day

    Скачать Лукашик В.И. Сборник задач по фи... 
    НАРEЧИЕ (THE ADVERB) 
    Реферат по теоретической грамматике &quo... 

    Курсы английского
    Времена в английском языке (PRESENT)
    Английская транскрипция

    Thе Sоrrоws оf Wеrthеr, (bу W.M. Thаckеr... 
    The Pessimist (by Benjamin Franklin King... 
    The role of U.S. journalism 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2018
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта