ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Среда, 20.11.2019, 08:09

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Интересно каждому [6375]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Интересно каждому » Интересно каждому

    ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ В ЖИЗНИ И ФРАЗЕОЛОГИИ

    Об этой статье мне рассказал мой товарищ, который ищет http://www.getidea.ru/ и затем будет создавать свое дело. Ему нравится поиск, потому что идей много и их всех стоит обдумать. Фразеологизмы, как образные средства языка, не могут быть безликими, национально неопределенными. Даже в тех случаях, когда мы сталкиваемся с типологическими и универсальными понятиями, национальная специфика фразеологизма (идиомы) остается яркой и оригинальной, делая ФЕ пресловуто «непереводимой игрой языка». Фразеология содействует выяснению психологии и быта носителей языка, соединяя в себе многолетние наблюдения и сиюминутные эмоции. Болгарский исследователь-паремиолог Марко Семов так пишет о народной мудрости, создавшей тысячи пословиц и поговорок в назидание и поучение будущим поколениям: «В человеческом сознании и бытии нет ничего случайного, ничто не создано только для украшения или для ненужного расцвечивания действительности» [4: 109]. И далее он говорит о том, что во фразеологии (паремиологии) раскрывается такая необъятность народной души, что человек в восторге и недоумении замирает: возможно ли такое богатство? [4: 110]. Такая же богатая палитра у русской диалектной фразеологии. Изучение фразеологического материала по темам позволяет полнее проанализировать фразеологический фонд и ярче представить особенность, неповторимость характера данного народа. Тема «Взаимоотношения» может дать интересный материал. Будучи актуальной для какого-либо коллектива, отдельного человека, фразеология, описывающая эту сферу жизни и быта, должна обновляться и пополняться новыми единицами, и поэтому здесь большие просторы для фразеотворчества. Для анализа мы используем материал литературного фонда* и диалектный (из картотеки «Словаря русских говоров Приангарья»**) – всего около 300 единиц. Мы попытаемся сопоставить литературные и диалектные фразеологизмы, большее внимание уделяя, конечно же, диалектному материалу. На основе идеографической классификации выделилось 25 групп. Это «Отношения любви, восхищения», «Переживать, сочувствовать», «Ладить, иметь хорошие отношения», «Избегать близких отношений», «Враждовать, плохо относиться», «Проучить, образумить» и др. На периферии остается значительный материал (около 30 фразеологизмов). Выделяются группы, которые содержат фразеологизмы положительной оценки: «Вразумить» (сдернуть с мели; на ум наставлять и др.), «Ладить, иметь хорошие отношения» (жить в одну душу/одно сердце; попадать в пай и др.), «Заботиться, любить, баловать» (гладить по головке; души не ведать; не давать ветру дунуть; волю / повадку / потачку / слабинку давать; ср. ЛЯ – водить/держать на помочах – «постоянно опекать, не давать свободы действий» и др.). Возможно, это наше уравнивание любви и балования и дает впоследствии плачевные результаты: ребенок, которого гладили по головке и которому повадку с потачкой (от глагола потакать) давали, вырастает несамостоятельным и беспомощным человеком. И – в противовес этому – другое: в шамилах держать кого - «очень строго, сурово, ограничивая свободу действий». И не было обидным такое отношение: порядок есть порядок! Ср.: - Все руками делали… Работы много было… Да и свекор в шамилах держал. С другой стороны, со знаком «–» больший материал. Здесь выделились группы: «Испытывать недоброе чувство» (зуб грызть; грызть кость друг на друга; духу не переносить и др.), «Быть в ссоре» (пардону не давать; союз не берет; рука руку минует; стычки дать; подняться войной и др.), «Толкать на что-либо плохое» (сбивать с правильного пути; голову задернуть и др.), «Наставлять, поучать» (на ум наставлять кого; сдернуть с мели и др). Какие представления реализуются в этих ФЕ? Здесь и связанное с наблюдениями за живой природой (кость грызть друг на друга – как собаки?), и отголоски недавней истории (подняться войной; союз не берет; без войны война). Эти группы выделились в обоих массивах. Но только в диалектном оформилась группа «Прервать отношения»: следы не класть; ногой не заходить; глаз не казать и др.; ей соответствует литературная ФЕ глаз не показывать. В говорах на периферии обнаруживаются интересные ФЕ, описывающие проявления различных взаимоотношений: дать заклик кому – «унять, успокоить кого-л.», допрос снимать – «требовать ответа, отчета от кого-л.», вникнуть в чью жизнь – «расторгнуть чью-л. семью» и др., не встретившиеся в литературном материале. Достаточно объемной оказалась группа «Бить, наказывать; бранить, грозить». ФЕ со значением «бить, наказывать» описаны давно и многоаспектно [1; 2; 3]. В нашем материале таких фразеологизмов достаточное количество, и все они укладываются в описанные В.М.Мокиенко структурно-семантические модели (наводить по щекам; в штаны наколотить; сыграть волосянку и др.) Как видно, и здесь фразеологизмы строятся на так называемых «ударных» глаголах. И ряд «Бранить, грозить» тесно примыкает к предыдущему. Вероятно, результатом обоих действий (бить = наказывать и бранить, грозить) является некий урок. И в ряду «Бить, грозить» многозначный глагол дать в сочетании с отглагольными существительными имеет значение «высказать»: дать проборки, дать нагоняй, дать/задать пригрозку, нотацию давать. И к этому ядерному материалу примыкает периферия «Бранить, ругать». В следующих ФЕ нет значения угрозы, нет семы наказания. Это может быть всплеск дурного настроения ругающего, о чем свидетельствует большая экспрессия: в три молотила молотить – «сильно ругать, безудержно». Тавтология компонентов «заказывает» высокую степень проявления действия. Другой пример: понести по кочкам – «сильно ругать». Однако здесь, как нам кажется, характеризуется не столько вина наказуемого, сколько темперамент, безудержность ругающего (не разбирая пути, не выбирая выражений). А если надо самому оправдаться, защититься от брани и упреков? Вероятно, придется использовать приемы, подобные нападкам: отъесться от семи собак – «бранясь, споря, отговориться от чего-л.». Неодобрит. Группа ФЕ со значением «Сплетничать, порочить». Образы литературных фразеологизмов достаточно прозрачны: «покрывать чем»: обливать/поливать помоями/грязью – «незаслуженно оскорблять, порочить; обвинять в чем-л. предосудительном». Сомнительно объединение в одной дефиниции таких разных значений: обвинять в чем-либо предосудительном – это законное, справедливое осуждение. А оскорблять, порочить, да к тому же незаслуженно (а разве можно порочить заслуженно?), – это само по себе предосудительное действие. В приведенной ФЕ усматривается сема «чернить, выставлять перед окружающими хуже, чем есть». Таким образом, значение справедливого осуждения не находит места в дефиниции. Остается только значение «незаслуженно оскорблять, порочить». То же придется проделать и с определением фразеологизмов, собранных в инварианте «забрасывать чем»: забрасывать / закидывать камнями / грязью – «осуждать, обвинять; порочить, чернить». Забрасывать камнями от бросить первый камень в кого-л. – это книжное выражение, восходящее к Евангелию, обозначает «осуждать кого-л., обвинять кого-л. в чем-л.». И в данном случае мы обнаруживаем значение справедливости осуждения. Введение же в ряд вариантов компонента грязь меняет содержание образной основы и фразеологизма в целом. Следовательно, забрасывать/закидывать грязью – это вариант ФЕ обливать грязью/помоями. В диалектном материале самым безобидным представляется фразеологизм клеить кости – «сплетничать, злословить о ком-л., обсуждать кого-л.». Следующие обороты как бы прирастают дополнительными семами, оценивающими поведение сплетников: зло волочить – «сплетничать, наговаривать на кого-л.» (см. «чернить»); сеять-подсевать – «сплетничать, распространять слухи о ком-л.» (см. «множить, увеличивать слухи», что в конечном счете также ведет к очернению кого-л.); грех развести - «насплетничать с целью рассорить, внести раздор» (то же и даже оцененное поведение сплетника – «грех»); на решете трясти / цедить – «обсуждать в мелочах чьи-л. поступки, злословить, сплетничать» (здесь, вероятно, проявляется дотошность сплетников, обилие времени для разговоров или отсутствие оцениваемого материала. Во всяком случае, здесь нет семы «очернить», и в этом действии – меньше зла). – На решете натрясти – так говорят, если обсудили кругом, сверху и снизу, на решете процедили его и сплетню дальше поташшили. И совсем уж обособленным оказывается фразеологизм судить взадях кого-л. – «обсуждать чьи-либо поступки после, потом». – А кого с меня взять? Судите меня взадях. Мы и сами свои ошибки и поступки после, потом можем раскритиковать и осудить, так что «аналитикам» здесь поле лишь для пустословия. Как бы отдельно, вне ряда, стоит ФЕ сделать на растатуру – «разобщить, рассорить, довести до разлада» (см. растатура – ирк. «беспорядок, неразбериха»; Даль: татуриться – «тоуриться, дичиться, глядеть исподлобья»). Вроде бы и нет прямого указания на сплетни, но действия недоброжелателя подобны наговору и очернению людей в глазах других. Еще одна группа ФЕ с пейоративным значением «Мучить, изводить». Фразеологизмы этой группы имеют разные образные основы: физические истязания и душевные мучения. Безобидное, почти шалость, играть на нервах у кого – «намеренно вызывать в ком-л. чувство раздражения», трепать нервы кому – «расстраивать, раздражать, заставлять нервничать». Самое большее, что случится – это можно психовину нажить с кем – «стать нервным по чьей-л. вине». Но ведь есть и большее зло: довести до отчаяния: душу сгноить кому или душу вынуть – «извести кого-л.». И крайнее истязание или жестокость - во гроб заедать кого – «доводить до изнеможения постоянными упреками, придирками; истязать кого-л., всячески притесняя», живком съесть кого – «создать для кого-л. невыносимые условия для жизни, мучая всяческими притеснениями». Большое количество ФЕ, характеризующих отрицательные явления жизни, вовсе не доказательство того, что между людьми редки хорошие взаимоотношения. И мы находим тому подтверждение в нашем материале, Это – кроме названных ранее – группы: «Заботиться, помогать», «Отвечать благодарностью» и др. Простые, неформальные отношения позволяют держаться с людьми завсяко просто – «без стеснения, запросто, без церемоний». – Завсяко просто просиживаю с управляюшшим. – Ты ешь, ничо не думай, завсяко просто. Но и почтение к человеку необходимо чувствовать и оказывать: полуименем не называть кого – «относиться с уважением, уважать кого-л.». – Где ни появлюсь, полуименем не назовут. Крепкая дружба и взаимопонимание ценятся высоко. Образность фразеологизмов, выражающих эти человеческие отношения, самая понятная – это душа, сердце: жить в одну душу/одно сердце – «быть в большой дружбе, находиться в полном согласии» Рассмотрев лишь незначительную часть отобранного материала, мы можем отметить, что для русского человека область человеческих отношений – важная часть его жизни. Отношения с другими людьми у каждого складываются многообразные: от вражды до восхищения, от доверительности до желания перехитрить, обмануть, от сочувствия до злословия. Таков человек в жизни, таким он предстает во фразеологии. Литература 1. Буторева Л.А. Полевая структура восточнославянской глагольной фразеологии с «дать» // Вопр. фразеологии, 9. - Самарканд, 1975. С.176 –186. 2. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. – М., 1980. 3. Мокиенко В.М. Структурно-семантическое моделирование и сопоставительный анализ русской и чешской фразеологии. – Konfrontační studium ruské a české gramatiky a slovní zásoby. Praha,UK, 1974, pag.249 –282. 4. Семов М. Баба знае две и двеста. // Българският характер в нашите пословици и поговорки. - Пловдив, 1985. * Выборка сделана участниками просеминария.
    ** Картотека находится на кафедре русского языка и общего языкознания ИГУ.

     

    Категория: Интересно каждому | Добавил: Admin (22.03.2010)
    Просмотров: 2410 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Музланова Е.С. Английский язык. ЕГЭ-2009...
    Английский и малыши
    Стоимость занятий в 2011\2012 году

    Скачать решебник Баранов М.Т. Русский яз... 
    PREPOSITIONS (WITH KEYS) 
    Американский и Британский варианты англи... 

    Класс по английски ( мастер - класс )
    Знаменитые цитаты на английском языке
    Английские игры

    Лексико – фонетическая зарядка 
    BX Language acquisition 
    From the History of Newspapers (text 2) 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2019
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта