ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Среда, 02.07.2025, 03:13

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Интересно каждому [6374]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Интересно каждому » Интересно каждому

    Или еще любят выдавать за мудрость такую поговорку: "В здоровом теле - здоровый дух"

    Эту статью мне посоветовала моя знакомая, у которой я недавно была в гостях. Она показала мне http://www.stroyservis-21vek.ru в своей квартире, на которые она не может нарадоваться. Теперь я тоже заказала подобные потолки для своего дома – они здорово смотрятся!
    Или еще любят выдавать за мудрость такую поговорку: "В здоровом теле - здоровый дух". Это что же, закономерность такая подмечена: как здоровое тело, так автоматически и дух здоровый? Ничуть не бывало! Сколько угодно примеров как раз обратного. Красивая и здоровая женщина не обязательно умница и добрейшая душа. Супермены из американских фильмов обладают телами атлетов, но жалкую душонку недочеловеков, людей с ограниченным, примитивным интеллектом. К ним прекрасно подходят наши пословицы: "Сила есть - ума не надо", "Велика фигура, да дура". Полностью поговорка, о которой идет речь, звучит так: "В здоровом теле - здоровый дух - это редкая удача". Вот уж действительно, гармонично развитого человека встретишь не часто. Это идеал, к которому надо стремиться.

    "В долгу, как в шелку". Но позвольте, какие уж там шелка, когда человек впал в нищету, не может рассчитаться с долгами! Оказывается, в данной поговорке пропущено одно слово. В полном виде она выглядит так: "В долгу, как червь в шелку". Теперь все становится на свои места: должника уподобили личинке шелкопряда, опутавшей себя нитью (шелками) и оказавшейся в безвыходном положении внутри кокона. А ведь такая поговорка могла родиться только у народа, хорошо знакомого с производством шелка. "Народ не камень, на месте не лежит". Видно, не всю свою историю русские сидели на месте. Не обошлось без русского присутствия на землях Средней Азии, Кавказа и в других теплых краях. Называли нас только тогда не русскими, а как-то иначе. Но ведь народы от своих имен не начинаются.

    Мы говорим "красный как рак", хотя раки не красные, а черные. Понятно, что из выражения выпало слово "вареный". Именно вареный рак краснеет. Вероятно, ему мучительно стыдно за жестокость человека, отваривающего его живьем. Курица ведь не краснеет. Ее предварительно закололи, выпотрошили и ощипали, то есть психологически подготовили к превращению в бульон.

    "Не стой над душой", - говорим мы и при этом опускаем значительную часть этого выражения. Полностью оно звучит так: "Не стой надо мной, как черт над душой". Оборот длинноват и содержит упоминание бранного слова, называющего злого духа, а потому был сокращен, стал благозвучнее, правда, в ущерб буквальному пониманию.

    Распечатывая словоформы-бутылки и извлекая из них на свет божий первичные значения, нужно быть готовыми к тому, что из бутылок могут появиться значения-джинны, отражающие бытовавшие когда-то неверные взгляды и предрассудки. Слово "малярия" берет свое начало от итальянского "мал ария" - "дурной воздух". Когда-то люди полагали, что причина этой болезни - именно нездоровый воздух. Употребленное Пушкиным в "Евгении Онегине" английское слово "сплин" - "уныние" происходит от греческого "сплин" - "селезенка".

    Категория: Интересно каждому | Добавил: f531 (03.01.2010)
    Просмотров: 2489 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Новая серия учебных пособий Macmillan Ex...
    Английский язык. Единый государственный ...
    Тексты английских песен

    THEATRE 
    Журнал «Большой город», 13.12.06. Специа... 
    Скачать Сборник заданий: методическое по... 

    Контрольные по английскому языку №1
    Самые распространенные имена в США (Англ...
    Английский язык для школьников

    Л.Е. КЕРТМАН ГЕОГРАФИЯ ИСТОРИЯ И КУЛЬТУР... 
    Галь, Нора Слово живое и мертвое: от &qu... 
    «Шифровка» 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2025
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz