ГЛАВНАЯ страница | Регистрация | Вход| RSS Среда, 22.01.2025, 19:55

Удобное меню
  • ТЕСТЫ
  • В помощь учителям
  • В помощь изучающим
  • Родителям
  • Скачать
  • Развлечения
  • Нашим ученикам
  • ЕГЭ-2010-2011
  • Teachers' Cafe
  • Info
    Поиск
    Категории раздела
    Новости [2350]
    Информация
    фотообзоры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Новости образования » Новости

    ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ

    Лингвоэтика (культура речи) изучает проблемы, связанные с отношением этики к языку. Этика – наука о правильном, нормативном, нравственном отношении человека к действительности. Эта наука имеет очень долгую историю своего развития (см.: Гусейнов А. А., Иррлиц Г. Краткая история этики. – М., 1987). В зависимости от того, по отношению к какому, виду объектов рассматривают правильное обращение, различают разные этические дисциплины. Одним из разделов этики является экология. Она связана с изучением правильного обращения с природой. Лингвоэтика – наука о правильном обращении с языком. В понятие правильности вообще входит целый комплекс норм, с помощью которых человек должен регулировать свои отношения с миром. При этом под нормой понимают такой способ обращения с тем или иным предметом, который приносит наибольший общественный эффект. Скажем, правильным, нормативным является такое обращение рабочего со станком, которое позволяет ему изготовлять максимальное количество деталей. Важнейшее значение в жизни общества имеет внутренняя этика, занимающаяся вопросами нравственного отношения человека к человеку. Доброта, любовь здесь есть главная норма. Она составляет основу общественной нравственности. Вот почему я считаю лучшим учением о нравственности учение Л. Н. Толстого, которое главным образом изложено в дневниках великого писателя и нравственного учителя. В основе его этики – категория доброго, лю­бовного отношения человека к человеку. «Смешно писать такую всем известную истину в конце жизни,— писал Л. Н. Толстой в дневнике 1907 г., – а истина эта для меня, как я ее теперь понимаю, скорее, чувствую, представляется совершенно новой. Истина эта в том, что надо всех любить и всю жизнь строить так, чтобы можно было всех любить» (Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 20 томах. Т. 20. – М., 1965. – С. 261). Какова дисциплинарная структура лингвистической этики? Мы можем представить ее следующим образом: ЛИНГВОЭТИКА ЭТИКА УСТНОЙ РЕЧИ ЭТИКА ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ ЭТИКЕТ ЭТИКЕТ
    ГОВОРЯЩЕГО ПИШУЩЕГО ЭТИКЕТ ЭТИКЕТ
    СЛУШАЮЩЕГО ЧИТАЮЩЕГО Каждый из указанных разделов лингвоэтики изучает соответственные речевые нормы – для говорящего, для слушающего, для пишущего и для читающего. К какого рода правилам относятся орфографические и пунктуационные правила? К правилам для пишущего. Следовательно, они входят в этикет пишущего. А к какому разделу лингвоэтики относятся правила, связанные с логичностью, точностью, выразительностью речи? К этике устной речи. И т. д. Лингвоэтика (или нормативная лингвистика) очень долго не отграничивалась от внутренней лингвистики. Вплоть до XVIII—XIX вв. грамматика определялась как искусство правильно пользоваться языком. В XIX—XX вв. – прежде всего под влиянием сравнительно-исторического языкознания – произошло отграничение нормативной лингвистики от описательной (внутренней). Следует, однако, отметить, что некоторые разделы лингвоэтики развивались более или менее самостоятельно с древних времен. Это относится к этикету говорящего (риторике) и этикету пишущего (орфографии и пунктуации). Если культура письменной речи постоянно препода­валась в школе, то культура устной речи стала возрождаться лишь в последнее время. На филологи­ческих факультетах в 80-х годах текущего столетия начали читать в обязательном порядке культуру устной речи. В связи с этим появились учебники Б. Н. Головина и Л. Н. Скворцова «Основы культуры речи» (М., 1980) и «Теоретические основы культуры речи» (М., 1980). В центре внимания лингвоэтики находятся те или иные языковые нормы, т. е. такие варианты языковых форм, которые признаются правильными для данного языка, взятого в определенный период его существования. Какие свойства языковой нормы считаются важными для нее? Устойчивость (традиционность), вариативность и изменчивость. Рассмотрим их в отдельности. Устойчивость языковой нормы состоит в регулярной воспроизводимости того или иного варианта, который признается в языке в определенный период времени за правильный (нормативный, образцовый). На положение такого варианта обычно выдвигается такая языковая форма, которая употребляется большинством говорящих на данном языке. Можно предположить в связи с этим, что в скором времени будет кодифицирована акцентологическая форма «звонит» (с ударением на первом слоге), поскольку в таком виде эту форму произносят в настоящее время очень многие. Очевидно, этому способствует ассоциация с существительным «звон». Лингвисты, занимающиеся узакониванием тех или иных норм языка, не могут не считаться со сте­пенью распространенности кодифицируемых языковых форм. В противном случае их нормативным уста­новлениям никто не будет следовать. Они могут поставить себя в положение императора Павла I, который высочайше повелел стражу называть караулом, отряд – деташементом, исполнение – экзекуциею, объявление – публикацией, а действие – акциею. Ориентация языковедов, устанавливающих языковые нормы, на устойчивость тех или иных языковых вариантов не означает, что все носители языка в культурно-речевом плане абсолютно равны. Люди, обладающие низкой речевой культурой, конечно, могут создавать образцы ненормативной, а не литературной речи. Может ли претендовать, например, на положение образцовой речь абитуриентов в таких отрывках из их сочинений? 1. «Бюрократизм – это такое явление у людей, потому что эти люди заменяют свое дело словами». 2. «Маяковский не мечтал о галифе, он мечтал о Родине. Поэтому в стихотворении «О дряни» он создал портрет Маркса и канарейки». 3. «А если человек будет одинок, то какая от него польза обществу? Что будет от него потом, когда он подрастет, выучится и станет инженером? Задача коллектива состоит в том, чтобы уберечь людей от такого одиночества. На различных предприятиях и учреждениях есть и развивается самодеятельность. Нужно создавать большую сеть кружков, спортивных комплексов, нужно понимать человека и помочь ему в трудную минуту». Понятно, что кодификаторы языковых норм ориентируются в своей деятельности на речь лингвистически образованных людей и прежде всего – на речь выдающихся художников слова. «Карамзин сам был грамматика, – писал в связи с этим В. Г. Белинский. – Пушкин тоже стоит любой из ваших грамматик» (Цит. по: Скворцов Л. Н. Теоретические основы культуры речи. – М., 1980. – С. 4). На месте Карамзина и Пушкина могут стоять и другие выдающиеся писатели. Например, И. А. Бунин. Сам собою напрашивается на литературно-языковой образец, например, такой отрывок из его «Позднего часа»: «А потом ты проводила меня до калитки, и я сказал: «Если есть будущая жизнь и мы встретимся в ней, я встану там на колени и поцелую твои ноги за все, что ты дала мне на земле». Вариативность языковой нормы состоит в неединственности того или иного варианта, с помощью которого выражается определенное содержание. Нормативно-языковая вариативность существует на всех уровнях языка. Приведу некоторые примеры: – фонетическая (снег – [с']нег; до[жд']и – до[ж']и; твОрог – творОг); – словообразовательная (львовцы – львовяне – львовчане; полтавцы – полтавчане); – лексическая (кино – кинематограф; лингвистика – языкознание); – морфологическая (тракторы – трактора; в отпуске – в отпуску); – синтаксическая (замечания по адресу – замечания в адрес; ехать поездом – ехать в/на поезде). Нормативно-языковую вариативность не следует смешивать с аномально-языковой вариативностью, при которой один из вариантов не признается нормативным. В такую вариативность в русском языке вступают различные акцентологические варианты слов «договор», «квартал», «обеспечение», «цыган» и т. п. Наличие в языке нормативной вариативности позволяет ему со временем менять свои нормы. Изменчивость языковой нормы состоит в том, что в определенный период времени некоторые нелитературные языковые варианты могут становиться литературными и наоборот. Изменчивости языковых норм способствуют два закона, действующие в языке, – закон экономии и закон аналогии. Закон экономии языковых средств состоит в стремлении говорящих сокращать речевую избыточность. Зачем иметь несколько языковых вариантов для выражения одного и того же содержания? В начале XX в. в русском языке существовала литературно-языковая вариативность между словами «самолет» и «аэроплан». В результате действия закона экономии победил первый вариант. О мощности данного за­кона свидетельствуют наблюдения американского лингвиста Д. Ципфа. По его подсчетам, современный английский сохранил 50 % односложных слов из древнеанглийского языка, 20 % – двусложных, 3 % – трехсложных и лишь 1 % – четырехсложных. Эти цифры с яркой убедительностью показывают, что говорящие стремятся сохранять в языке в первую очередь более экономные языковые средства. Изменение языковых норм происходит также и в результате действия закона языковой аналогии. Он состоит в том, что нелитературные языковые варианты могут переходить в литературные и наоборот по аналогии. Поясню это на следующем примере. В академическом словаре 1847 г. слова «аккомпанировать, блокировать, буксировать, копировать, рецензировать, форсировать» и т. п. приведены с ударением на последнем слоге (на -Ать). Ударение «-Ировать» расценивалось, в отличие от современного русского языка, как ненормативное. Данные глаголы приобрели современное литературное звучание по аналогии с другими глаголами, которые имели литературное ударение на «-Ировать» (абстрагировать, автоматизировать, администрировать, агитировать, аргументировать и т. п.). Закон экономии языковых средств и закон языковой аналогии могут вступать в союз друг с другом. Известно, например, что в праславянском языке действовал закон открытого слога. Благодаря действию этого закона слова в праславянском стали короче за счет утраты согласных на конце слогов. Можно пред­положить, что открытие слогов в праславянском было вызвано, с одной стороны, стремлением говорящих к экономии языковых средств, а с другой, это происходило по аналогии с другими открытыми слогами в этом языке.

    Категория: Новости | Добавил: Admin (25.02.2010)
    Просмотров: 13234 | Рейтинг: 4.0/1 |
    Дополнительный материал для Вас от сайта englishschool12.ru

    Первая встреча Клуба Tea Club
    Master the TOEFL Writing Skills
    Дуда Н.В. Тестовые задания для подготовк...

    Принцип создания фотографии 
    Ex. 7. Make up exclamatory sentences ac... 
    Субстантивация прилагательных 

    ЗАДАНИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к выполн...
    Английский язык для школьников №15
    История и культурные особенности Англии

    Окказиональное слово и живая речь 
    Бреус Е.В. Основы теории и практики пере... 
    Famous publishers: Joseph Pulitzer 

    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Welcome
    Меню сайта
    Info
    Видео
    englishschool12.ru
    Info

    Сайт создан для образовательных целей
    АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА © 2025
    support@englishschool12.ru

    +12
    Все права защищены
    Копирование материалов возможно только при разрешении администратора сайта
    Сайт управляется системой uCoz