Социальные
варианты речи (профессиональные и условные языки, жаргоны) не имеют
собственного грамматического строя, отличаясь друг от друга только в области
лексики. Поскольку лексика любого языка обладает высокой проницаемостью, то и
социальные варианты речи не имеют абсолютно непроницаемых лексических систем.
Литературный язык постоянно пополняется за счет диалектной и просторечной речи,
просторечие само обнаруживает различные степени приближения к литературной
речи. Всюду происходит взаимовлияние и взаимопроникновение различных
лексических систем. Слова одного жаргона часто переходят в другой. Слова
условных языков странствующих торговцев и ремесленников попадают в жаргон
уголовников, оттуда они проникают в жаргоны школьников, студентов, стиляг,
спекулянтов и т. д. Проникают в жаргоны также слова из различных профессиональных
лексических систем и профессиональных жаргонов.
Наряду с
весьма существенными различиями, социальные разновидности речи имеют некоторые
общие особенности. Одна из таких особенностей состоит в том, что, подобно
территориальным диалектам, социальные разновидности речи также имеют территориальные
различия. Совершенно очевидно территориальное раз<491>личие так называемых
крестьянских диалектов, поскольку различны сами территориальные диалекты.
Территориальные различия обнаруживает также профессиональная и жаргонная
лексика.
Всякий
жаргон существует, как правило, на базе разговорного языка данной страны.
Собственно жаргонная лексика всегда составляет часть словаря жаргона, хотя в
некоторых жаргонах<487> ее процент может быть довольно высок, например, в
условно-профессиональных жаргонах бродячих торговцев и ремесленников.
Условные
языки ремесленников-отходников, торговцев и т. д. были широко распространены в
царской России. Наибольшей известностью среди них пользовались так называемые
офени — крестьяне Вязниковского, Ковровского и частью Шуйского уездов
Владимирской губернии, которые, торгуя разными мелочными товарами, ежегодно со
своими подвижными лавочками-коробьями отправлялись во все концы России вплоть
до самых отдаленных областей Сибири [64, 22].
Жаргоны
деклассированных употребляются в сферах людей, принадлежащих к уголовному миру,
обычно отбывающих срок наказания в тюрьмах, лагерях и т. п. или занимающихся
преступной деятельностью на свободе. Несмотря на наличие территориальных
разновидностей, этот жаргон обладает относительным единством. По своей
специфике он резко отличается от групповых, или корпоративных, жаргонов.
Поэтому есть основание рассматривать его отдельно.
Групповые,
или корпоративные, жаргоны обычно возникают в группах людей, тесно между собою
чем-нибудь связанных. Формы связи могут быть самыми различными. Важно, чтобы
эта связь каким-то образом объединяла людей, например, служба в армии, обучение
в институте или школе, занятие туризмом, спортом, коллекционированием и т. п.
Даже отъезд людей для работы на Крайний Север порождает особые жаргонные слова,
например, моржовые или комариные — названия надбавки к зарплате
в зоне Крайнего Севера5.
Длительное пребывание людей на фронте во время Отечественной войны вызвало
появление специфических жаргонных слов, например, сабантуй 'сильный артиллерийский обстрел', рама 'немецкий разведывательный самолет' и т. д. Жаргон возникает в
среде людей, предающихся различным порокам, например, картежной игре, пьянству
и т. п.
5 См. об этом: Л. И. Скворцов. Взаимодействие литературного
языка и диалектов. (Рукопись канд. дисс.), стр. 322.
Каждый
язык имеет не только территориальные различия. Неоднороден язык и в социальном
отношении. В этом плане он варьирует в самых различных направлениях. Могут,
например, существовать возрастные особенности языка: речь ребенка будет всегда
отличаться от речи взрослого, речь старшего поколения нередко отличается от
речи младшего, есть языки, в которых язык женщин в области произношения в
известной мере отличается от языка мужчин. Вариативность речи может зависеть от
общеобразовательного уровня. Человек образованный говорит иначе, чем человек
малообразованный. Известный отпечаток на речевые особенности людей может
накладывать род их занятий, круг интересов и т. п. Принадлежность к
определенному классу, социальное происхождение, среда, в которой человек
постоянно вращается, также способствуют появлению некоторых речевых особенностей.
Выше уже
говорилось о том, что первоначально диалект представлялся как замкнутая
языковая единица, имеющая четкие границы. Постепенно по мере накопления и
более углубленного изучения материала этот тезис начал подвергаться сомнению.
Начало этому скепсису положил Иоганн Шмидт, опубликовавший в 1872 г. работу «DieVerwandschaftsverhдltnissederindogermanischenSprachen», в которой была изложена
известная теория волн. Подвергая резкой критике теорию родословного древа А.
Шлейхера, И. Шмидт пытается доказать, что резких границ между отдельными
индоевропейскими языками нет, два граничащих между собой языка всегда
обнаруживают некоторые только им свойственные черты [85, 26]. Известный
теоретик младограмматической школы Герман Пауль также утверждал, что различные
диалектные особенности образуют чрезвычайно сложную систему многообразно
перекрещивающихся линий и что точное деление диалектов на группы и подгруппы
невозможно [83, 238]. Позднее Г. Шухардт[73, 122—140; 86, 32] и Г. Парис вообще приходят к отрицанию диалектов.
«В действительности диалектов не существует, — заявляет Гастон Парис. —
Народные говоры незаметными оттенками переходят друг в друга» [82, 434].
Укреплению этого взгляда в немалой мере способствовало опубликование
«Лин<474>гвистического атласа Франции» Ж. Жильерона и Е. Эдмонда.
Жильерон вообще предлагал отбросить понятие диалекта и изучению диалекта
противопоставить изучение слова. «С точки зрения Гастона Париса, Поля Мейера и
их ученика Жильерона, все диалектные границы равноценны и представляют сеть
беспорядочно перекрещивающихся линий, разграничивающих единичные фонетические и
грамматические явления, по-разному представленные в разных словах, и столь же
пестрые по своему распространению конкурирующие лексические синонимы» [33,
127]. В. М. Жирмунский справедливо замечает, что «правильный методический прием
картографирования, принятый в современных лингвистических атласах, превратился,
в особенности у представителей французской лингвистической географии, в
ошибочную научную теорию, приводящую к атомизации явлений диалекта, отраженных
на языковой карте, к растворению единства языковойтерритории в пестром хаосе перекрещивающихся
границ отдельных слов» [33, 127].
Легкая
проницаемость систем диалектов, возможность их смешения, отсутствие четких
диалектных границ и разбросанность диалектных явлений еще не говорят о том, что
диалектов вообще не существует. В определенных условиях диалектные различия могут
выступать более отчетливо и даже иметь более или менее определенные
территориальные границы. На типовой схеме языкового ландшафта зоны переходных
говоров уже можно было заметить, что по направлению к основному ареалу,
занимаемому каждым из диалектов, начинает уменьшаться степень смешения
различных диалектных признаков, и определенные диалектные черты становятся как
бы более устойчивыми. Предположим теперь, что мы имеем диалект, территориально
изолированный от других диалектов, у которого связь с другими диалектами или
очень слаба, или вовсе отсутствует. Таких диалектов можно найти немалое
количество.
Когда в
языкознании возникло понятие диалекта, то он мыслился как некое географически
замкнутое языковое единство с достаточно четко выраженными границами.