Сегодня
вопрос о толерантности по отношению к людям других национальностей стоит очень
остро: правительство РФ ведет политику по упрощению порядка регистрации
иностранцев в нашей стране; в СМИ практически не увидишь и не услышишь негативных
высказываний в адрес мигрантов; Министерство образования собирается повсеместно
открывать школы с этнокультурным компонентом (сейчас таких школ только 46) – а
между тем «рядовые» граждане России по-прежнему имеют свое мнение по данной
проблеме.
Актуальность российского-грузинских отношений в
современном политическом дискурсе не вызывает сомнений, несмотря на их
многовековую историю. В настоящее время общество грузин в России объединяет
более 350 тысяч российских грузин, а всего по оценкам руководителей грузинских
общественных организаций, в России проживает и работает около 1 млн грузин.
Новый
век по-новому обозначил старые проблемы взаимодействия культур на постсоветском
пространстве. Казалось бы, внешне ничего не изменилось: взаимодействуют те же
народы и культуры («пятнадцать республик – пятнадцать сестер»), да и территория
взаимодействия по большому счету все та же («от Москвы до...»). Однако все чаще
взаимодействие приобретает характер «взаимостолкновения» и «противостояния».
Что произошло? Мы больше не хотим быть одинаковыми и «смугляво приятными», мы
«беспощадно разделились» на своих и чужих. Из большой коммунальной квартиры мы
разъехались по отдельным углам и не хотим терпеть у себя надоедливых дальних
родственников: это раньше мы жили на одной ОБЩЕЙ территории, а сейчас у нас она
у каждого СВОЯ (Нации как семьи. У
каждого своя территория, можно ходить друг к другу в гости, но заселяться в
чужую семью не надо – здесь и далее курсивом – высказывания студентов).
Современный русский язык является одним из
крупнейших в мире региональных средств межэтнического общения. Данная функция
русского языка обладает особой геополитической значимостью. Наряду с другими
факторами, функционирование в качестве инструмента межэтнического общения на
обширном евразийском пространстве и в течение длительного времени не только
обусловило нетривиальность современного положения самого русского языка в
мировой «лингвистической иерархии», но и способствовало усилению позиций России
и русской культуры в мире. В частности, благодаря данной функциональной
особенности русский язык в настоящее время входит в число крупнейших языков
планеты, является полноправным участником так называемого «клуба мировых
языков».
В силу различных
социально-экономических обстоятельств около 800 тыс. мигрантов из Кыргызстана
работает в РФ, что делает особенно актуальной проблему их адаптации к
российской действительности. Экономический спад в Кыргызстане и, как следствие,
увеличение числа безработных усиливает тенденцию к росту миграционных процессов
в другие страны, особенно в РФ.
Социокультурные
и психологические проблемы, которые испытывают мигранты в адаптационный период
гораздо шире, нежели их простое сведение к «культурному шоку». Период адаптации
не имеет четких временных границ, однако характеризуется следующими факторами:
сепарация, ассимиляция, интеграция и маргинализация.
Проблема
взаимоотношения языка, культуры и народа не нова. Задолго до становления
лингвокультурологии как самостоятельной научной дисциплины, исследующей
отражение культуры народа в языке, многие выдающиеся исследователи обращались к
проблемам взаимодействия языка, культуры и цивилизации, проявлению
национального самосознания в языке.
В
условиях современной России все чаще и острее поднимаются проблемы организации
обучения детей из семей мигрантов. Эти же проблемы уже много лет служат
предметом острых дискуссий в американском обществе. Материалы этих дискуссий уже
неоднократно привлекали внимание американских ученых.
«Коммуникативное сознание – это совокупность
коммуникативных знаний и коммуникативных механизмов, которые обеспечивают весь
комплекс коммуникативной деятельности человека… Языковое сознание (речевое
мышление) – это совокупность знаний и мыслительных механизмов, обеспечивающих
порождение, восприятие речи, хранение языка в сознании» [Стернин 2002]).
В
условиях, когда многочисленные мигранты, добровольно или вынужденно меняют
место жительства и переезжают в Россию из самых разных государств, особого
внимания заслуживают процессы аккультурации, которая предполагает достижение
совместимости с «чужой» культурой. Целью аккультурации считается интеграция культур,
дающая в результате «бикультуральную или мультикультуральную личность» [Садохин
2004: 117].