Проблемы
межнационального и межкультурного взаимодействия занимают в современном мире
все большее место, а оппозиция «свой – чужой» является одним из существеннейших
инструментов познания, с помощью которого изучаются взаимоотношения между
людьми разных национальностей.
Острая актуальность и огромная фактическая значимость
проблемы миграции как китайского культурологического феномена несомненна в
современном мировом как научном, так и общественно-политическом дискурсе.
Для наиболее полного раскрытия обозначенной нами
выше проблемы – эмиграция как культурологический феномен китайской жизни –
необходимо, прежде всего, представить подробный аналитический исторический
экскурс в настоящую проблематику.
Цель
статьи – проанализировать различные виды взаимодействия названия и основного
текста и выяснить, зависит ли перевод названий, и если зависит, то как, от их
соотношения с текстом фильма. Материалом для исследования послужили 300 названий
американских кинофильмов, появившихся в российском прокате за последние десять
лет.
Ф.
Достоевский писал о Пушкине: «… не было поэта с такою всемирною отзывчивостью,
как Пушкин, и не в одной только отзывчивости тут дело, а в изумляющей глубине
ее, а в перевоплощении своего духа в дух чужих народов, перевоплощении почти
совершенном, а потому и чудесном, потому что нигде, ни в каком поэте целого
мира такого явления не повторилось». «Ибо что такое сила духа русской
народности, – продолжает Достоевский, – как не стремление ее в конечных целях
своих ко всемирности и всечеловечности?»
Целью данной публикации является выявление метафорических словоупотреблений, репрезентирующих образ мигрантов в сознании студентов педагогического университета, что дает возможность оценить особенности восприятия молодыми людьми, воспитанными в русской культурной традиции (носителями российского менталитета), мигрантов, принадлежащих к другим культурным традициям.
Политические процессы конца XX века, происходящие в нашей
стране, пробудили интерес к личностям, имеющим различный социальный статус:
коренной житель и мигрант, специалист в какой-либо области знания и человек, не
имеющий высшего образования. Несомненно, статус личности часто зависит от того,
как человек владеет языком, а если это иностранец, то, как он владеет
иностранным языком.
Современные
ученые, изучающие проблемы межкультурной коммуникации, отстаивают идею о
необходимости воспитания чувства взаимного уважения у носителей разных культур,
вынужденных проживать на одной территории (см. работы Д. Б. Гудкова, Л. И.
Гришаевой, Г. В. Елизаровой, Н. А. Красильникова, А. П. Садохина, Ю. С. Степанова,
С. Г. Тер-Минасовой, В. П. Фурмановой и др.).
Названия
музыкальных коллективов, принадлежащих русской рок-культуре, можно разделить в
зависимости от языка, который используется при номинации, на две группы
(русскоязычные и иноязычные). Можно отметить, что процесс включения иноязычных
элементов в названия рок-групп является активным, как правило, используются
элементы латинской графики. Это объясняется одним из основных стремлений
рок-культуры выразить свою неординарность, демонстративность, эпатажность, что
и проявляется в образовании рок-эргонимов, включающих латинские буквенные элементы.
Лингвокультурное моделирование типажа мигранта в
современном российском научном дискурсе представляет несомненный научный
интерес по целому ряду причин. Во-первых, образные и понятийные характеристики
мигранта в современном культурном пространстве представлены в упрощенном и
искаженном виде, поэтому специальный и целостный анализ даст возможность увидеть
реальную картину осмысления данного лингвокультурного типажа в собственной
культуре. Во-вторых, данный типаж в современном российском обществе идеологически
маркирован, нередко является орудием политической войны.
В
настоящее время в нашем обществе (и не только в России) происходят процессы
переселения народов, смешения национальностей, взаимопроникновения культур.
Ученые отмечают, что процесс глобализации (стирания границ между народами) неизбежен
и требует особой подготовленности (и социальной, и правовой, и моральной)
людей-носителей разных культур. Учащиеся факультета русского языка и литературы
Уральского государственного педагогического университета провели анкетирование
среди студентов разных факультетов с такой целью: проанализировать, каково
отношение современной молодежи к процессам миграции и представителям иных
культур.