При системном
подходе исследование начинается не с элемента, а с систем и системных целостностей.
Поэтому анализ познаваемого объекта как системы включает решение, по крайней
мере, следующих задач: определение разновидности систем, к которой принадлежит
объект данной предметной области; фиксация системообразующего свойства,
удовлетворяющего целям исследования или существенного с точки зрения
функционирования изучаемого объекта; фиксация структуры системы; фиксация
полюсов – входов и выходов системы, что позволяет изучать как внутреннее, так и
внешнее функционирование системы (её поведение в окружающей среде); установление
условий, границ существования системы. Решению первых двух задач, а именно
обоснованию системообразующих свойств риторических приёмов и определению
статуса данной системы по отношению к системе языка и системе речи, посвящена
эта статья.
Вопрос о соотношении понятий «норма» и «художественный текст» обсуждается филологами с 20-х годов нашего века. Суммируя итоги этих споров, следует признать: в традиционном понимании норма для художественного текста релевантна лишь в той степени, в какой она является фоном для разного рода отступлений от нее – как бы ни назывались они сами (отклонения [Мукаржовский 1967: 252], аномалии [Барт 1994: 184], окказионализмы [Ханпира 1972: 24 и др.]) или эффект, ими создаваемый (обманутое ожидание [Якобсон 1957: 152], выведение из автоматизма восприятия или остранение [Шкловский 1929: 36], напряжение [Изер 1996: 119], выдвижение [Кубрякова, Демьянков, Панкрац: 21]). В конечном счете, нарушение языковой нормы является непременным условием существования поэтического языка [Мукаржовский 1967: 270].
Региональная специфика средневековых рукописей складывается из целого комплекса неоднородных признаков экстралингвистического и лингвистического порядка. В палеографии она определяется посредством установления вида иллюминирования, типа материала изготовления, способа линовки и т.д. Примером этого могут послужить миниатюры нормандского «Часослова» (РГБ, ф. 218 № 388), выполненного в Руане (Франция). Это типичный образец руанской книжной живописи третьей четверти XV в.: удлиненные фигуры, овальной формы лица, характерные полукруглые веки, в красках много золота и пронзительного ультрамарина в сочетании с ярко-алым и белым [Золотова, Мокрецова 2003: 50]. Однако материальные особенности рукописи не являются единственным компонентом ее региональной специфики. К такого рода компонентам следует причислять языковые особенности манускрипта.
Количественные показатели регулярности или эпизодичности одних и тех же языковых единиц обладают принципиальной важностью для исследования характера функционирования форм в хронологической перспективе. В предлагаемой статье описаны результаты предпринятого анализа частоты употребления претеритарных глагольных форм в различных письменных памятниках, относящихся к XV – XVII столетиям. Для выявления специфики количественного функционирования форм в старорусских текстах в связи с их жанрово-стилевой отнесенностью в работе подвергались наблюдению и последующему сравнению агиографические памятники, с одной стороны, и повести, с другой. Поставленная таким образом задача относит нас в область исторической стилистики русского языка – науки относительно новой и, безусловно, актуальной (что подтверждается значительным корпусом древнерусских и старорусских тестов, не подвергшихся до сих пор комплексному историко-стилевому исследованию). По мнению В.В.Колесова, первоочередная задача этой науки заключается в изучении становления и развития стилистических средств языка на фоне «нейтральной» нормы и в связи с «развитием системы языка» [Колесов 1990: 18]. Несмотря на то что современная лингвистическая наука не располагает необходимым набором критериев, позволяющих однозначно развести понятия стиль и жанр применительно к эпохе написания рассматриваемых нами памятников, нам кажется справедливым признание за категорией жанра старорусской (и, безусловно, древнерусской) поры статуса категории исторической, изменчивой, эволюционирующей. Исходя из этого, в настоящей работе мы всецело разделяем точку зрения, согласно которой «применительно к древнерусскому языку справедливо можно предполагать наличие лишь некоторых тенденций использования языковых средств в той или иной речевой разновидности, позволяющих наметить только общее направление в разграничении стилей» [Рылов 1999: 8].
В украинском языкознании
уделяется особое внимание вопросам нормирования
языка, в частности одной из его подсистем – терминологии. Терминологическая норма, как и
норма общелитературная, имеет двоякий характер: с одной стороны, она
конвенциональна, кодифицируется правилами и нормативными словарями, а с другой
– подвижна, изменчива, вариативна. Особенно остро встал вопрос о норме в украинской терминологии в 90-х гг. ХХ столетия, когда
Украина стала независимым государством и соответственно изменился общественный
и информационный контекст функционирования национальных терминосистем.
Как известно, изменение имен существительных по падежам составляет необходимый компонент морфологической системы флективных языков. Формы склонения образуют словоизменительную парадигму имени существительного как совокупность противопоставленных друг другу падежных словоформ одной лексемы с парадигматической меной флексий. Изменяемость имени существительного по падежам и многотипность склонения – типологическая черта морфологического строя флективных языков, в том числе и такого языка, как русский.
Особое внимание ученых, дидактов, методистов, а также учителей-практиков в настоящее время направлено на происходящие изменения в образовательном процессе, которые возникли в связи с новой трактовкой целей общего и непрерывного языкового образования, новым пониманием содержания образования и новыми современными требованиями к учебно-методическому обеспечению учебного процесса.
Коммуникативное развитие младших школьников осуществляется средствами двух языков – родного и иностранного − с учетом целостности ребенка при наличии сходной предметной основы, общих речевых механизмов и психических процессов, а также врожденной языковой функции.
Основной целью обучения иностранным языкам (ИЯ) сегодня является развитие коммуникативной компетенции [Новые гос. стандарты школьного образования по ИЯ 2004:132], что естественно включает в себя обучение иноязычному общению. Полноценное устно-речевое общение невозможно без мотива, так как мотив входит в саму его структуру, первой стадией которого является мотивационно-побудительная [Зимняя 2004:219].
Цель нашей статьи – показать пути и приемы осуществления военно-патриотического воспитания школьников на уроках иностранного языка (ИЯ), в частности текстов о ВОВ, составленных на региональном компоненте – т.е. содержащие материал об участии и роли жителей Урала в Великой Победе.