|
Каталог статей
Древние греки объясняли такое состояние человека болезнью селезенки. Не лучше оказывается и слово "хандра", которым Пушкин пытается заменить слово "сплин". "Хандра" восходит тоже к греческому слову "ипохондрион" - "часть тела, находящаяся ниже хрящей". Древнегреческие специалисты по хандре были уверены в существовании такого органа где-то ниже ребер. Выходит, что слова "сплин" и "хандра" - два сапога пара. |
Или еще любят выдавать за мудрость такую поговорку: "В здоровом теле - здоровый дух". Это что же, закономерность такая подмечена: как здоровое тело, так автоматически и дух здоровый? Ничуть не бывало! Сколько угодно примеров как раз обратного. Красивая и здоровая женщина не обязательно умница и добрейшая душа. Супермены из американских фильмов обладают телами атлетов, но жалкую душонку недочеловеков, людей с ограниченным, примитивным интеллектом. К ним прекрасно подходят наши пословицы: "Сила есть - ума не надо", "Велика фигура, да дура". Полностью поговорка, о которой идет речь, звучит так: "В здоровом теле - здоровый дух - это редкая удача". Вот уж действительно, гармонично развитого человека встретишь не часто. Это идеал, к которому надо стремиться. |
Слово, не имеющее в языке прочных связей и корней, утерявшее свое первичное значение, становится простой номенклатурной единицей. Оно выпадает из системы языка, превращаясь в тусклый значок-называлку, в один из многих в длинном ряду таких же серых и безродных значков, похожих на тюремные номера на спине у заключенных. И тогда на первый план выходит соображение удобства, пользования. Слово-ярлычок начинают приводить в соответствие с этим требованием. Его обстругивают и обтесывают так, что от него щепками отлетают отдельные звуки и еще более удаляют его от других слов в рамках одного языка и в масштабах всего сообщества языков. |
Что нам известно про происхождение слов, звучащих примерно так же, как "кот"? Да ровным счетом ничего. Существует гипотеза, что во все перечисленные языки слово пришло из нубийского ("кот - кадис"). Доводом в защиту этой версии служит мнение, что кошка (особенно одомашненная) происходит именно из Нубии. Однако что означает буквально по-нубийски "кадис"? Люди, давшие такое название, обязательно должны были чем-то руководствоваться. Опыт изучения подобных названий в других языках свидетельствует: люди должны были выделить в названии этого животного какое-то его свойство, признак: "мышелов", "когтящий" и т. п. Ссылка на нубийский язык пока ничего не дает. |
Как у каждого человека есть свой ангел-хранитель, так и у слова имеется свой язык-хранитель, который сохранил, сберег исконную форму слова и его первичное значение, окружив его словно плотным кольцом из однокоренных и однотипных слов. В таком заботливом окружении оно светит и греет, горит и не сгорает в речи, словно несгораемое полено в печи, окруженное такими же поленьями. То же, что лишено смычки с окружающими словами, чуждое им, чадит, словно выпавшая из костра головешка, и гаснет, превращаясь в кучку холодных черных углей. |
Чтобы установить происхождение многих слов, приходится обращаться к их родственникам за границей, в других языках. Если ваш дедушка или ваша бабушка сегодня проживают за рубежом, в другой стране, то ведь от этого они не перестают быть родственниками. Люди не камни, на месте не сидят. Да и границы государств постоянно изменяются. |
Польские хозяйки готовят вкусный свекольный суп и называют его "баршч". Русские хозяйки тоже готовят вкусный свекольный суп и называют его словом "борщ". "Борщ" и "баршч". Есть ли разница в значениях? На эти вопросы каждый волен отвечать по-своему, сообразно своим меркам. Обычно рассуждают так. Рецепт приготовления польского свекольника чуточку отличается от приготовления русского свекольника. Значит, баршч и борщ не совсем одно и то же. Слово "баршч" звучит не совсем так, как "борщ", да и пишется не кириллическими буквами, а латинскими: "barszcz". Значит, это два разных слова. Здесь-то проходит разделительная граница между польским и русским языками. |
Наука достигла потрясающих результатов методом анализа: скурпулезного расчленения исследуемого предмета на части. Однако есть еще один резерв, еще один метод познания: синтез, под которым понимается исследование предмета в единстве и во взаимосвязи его частей, обобщение тех данных, которые добыты анализом. Аналитики, изучающие, например, дерево, расчленили его в своем сознании не только на ствол, крону, ветви, листья. |
Покупающий мешок картошки вряд ли устроит скандал, если обнаружит, что в мешке не 50 кг, на которые он рассчитывал, а на 50 г меньше. Он не взвалит мешок себе на спину, чтобы отнести его снова на рынок, если обнаружится перевес в 50 г. Покупатель смирится с таким недовесом или перевесом, поскольку для картошки это не масштаб. |
"Все познается в сравнении". А в этимологии особенно. Первоначальное значение и первоначальную форму слова можно уяснить, сравнивая одно с другим того же языка, группу слов одного языка - с группой другого, слово одного языка - со словом из другого. Сравнивая, рассуждая и привлекая для проверки все имеющиеся в распоряжении знания о предмете, названном данным словом, о способах подбора к нему названия, об особенностях языков, этимолог торит дорогу к непознанному. Проще говоря, он делает открытие. Этимолог, у которого в распоряжении оказалось побольше знаний и наблюдательности, может "закрыть" открытие другого ученого и найти свое собственное. Знания каждого человека ограничены, несовершенны, а потому не стоит бояться ошибок, человеку свойственно ошибаться. На ошибках учатся. Ошибки тоже путь к познанию, поскольку показывают, каким путем идти уже не стоит. |
|
|